Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Тщательная работа - Пьер Леметр

Тщательная работа - Пьер Леметр

Читать онлайн Тщательная работа - Пьер Леметр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
Перейти на страницу:

Сноски

1

Анри де Тулуз-Лотрек (1864–1901) — французский художник постимпрессионист, из-за наследственных болезней и перелома ног в детстве остался калекой: его рост едва достигал 150 см, голова была непропорционально большой, и создавалось впечатление, что тело взрослого мужчины поставлено на детские ноги.

2

В ночь на 10 ноября 1619 г. Рене Декарт, ставший впоследствии великим французским философом и ученым, увидел три сна, которые перевернули всю его жизнь. Позже он говорил и писал о них как о поворотной точке своей карьеры. Сам Декарт интерпретировал свои сны как знак того, что он должен посвятить свою жизнь открытию новой объединенной теории Вселенной, основанной на математике.

3

«Хладнокровный Люк» (англ. «Cool Hand Luke»; иногда «Люк — холодная рука») — кинофильм американского режиссера Стюарта Розенберга, США, 1967, по новелле Донна Пирса.

4

«GQ» — журнал для мужчин о моде и стиле.

5

Иоганн Па́хельбель (нем. Johann Pachelbel, 1653–1706) — немецкий композитор и органист.

6

Снафф (игровое кино) — кино— или видеозапись настоящего убийства человека (обычно женщины), сделанное с целью последующего распространения для развлекательных целей (англ. snuff movie, snuff film).

7

Modus operandi (сокр. M. O.) — латинская фраза, которая обычно переводится как «образ действия». Данная фраза используется в юриспруденции для описания способа совершения преступления.

8

Wanadoo — французский интернет-портал.

9

ПСЖ (Пари Сен-Жермен) (фр. Paris Saint-Germain; PSG) — французский футбольный клуб.

10

Футон — традиционная японская постельная принадлежность в виде толстого хлопчатобумажного матраса, расстилаемого на ночь для сна и убираемого утром в шкаф.

11

Картезиáнство (лат. Cartesius; от латинизированного имени Декарта) — направление в истории философии, идеи которого восходят к Декарту. Для картезианства характерны скептицизм и рационализм.

12

Еврофайл — Общеевропейский банк данных.

13

Жан-Мишель Баскья (англ. Jean-Michel Basquiat, 1960–1988) — американский художник.

14

«Десять негритят» — роман Агаты Кристи.

15

Робб П. М. Загадка Караваджо, 2002.

16

Осенью 1591 г. Караваджо был вынужден бежать из Милана после ссоры за карточной игрой, завершившейся убийством. Постоянно попадал в тюрьму за драки. 29 мая 1606 г. спор на площадке для игры в мяч перерос в драку, в ходе которой был убит Рануччио Томассони. В убийстве был обвинен Караваджо. Павел V объявил художника «вне закона», его теперь мог убить любой человек и даже получить за это вознаграждение.

17

Картина Караваджо «Давид с головой Голиафа» (1607–1610).

18

Роман Виктора Гюго.

19

Хорас Маккой (англ. Horace McCoy, 1897–1955) — американский писатель и сценарист. Автор романа «Загнанных лошадей убивают, не правда ли…». Признан одним из основоположников американского «черного» романа.

20

Джеймс Хе́дли Чейз (англ. James Hadley Chase, 1906–1985) — британский писатель, автор более 90 детективных романов.

21

Сэм Спейд — вымышленный частный детектив, главный герой «Мальтийского сокола» (1930) и ряда других коротких произведений американского детективного писателя в жанре нуар Дэшила Хэммета.

22

Герой серии детективных романов Гастона Леру «Необычайные приключения Жозефа Рультабия, репортера».

23

Литота — образное выражение, стилистическая фигура, оборот, в котором содержится художественное преуменьшение величины, силы значения изображаемого предмета или явления. Литота в этом смысле противоположна гиперболе, поэтому по-другому ее называют обратной гиперболой.

24

В русском издании «Черная орхидея».

25

Принцип Питера — положение, выдвинутое и обоснованное в одноименной книге Лоуренсом Питером. Формулировка: «В иерархической системе любой работник поднимается до уровня своей некомпетентности».

26

«Холм самоубийц» — «Suicide Hill» (1986), «Блюзы Дика Контино» — «Dick Contino’s Blues», «Убийца на дороге» и др. — перечисляются произведения Джеймса Эллроя.

27

Французская газета «Paris-turf» издается ежедневно и пишет только о бегах.

28

Полузащитник схватки (скрам-хав) — в регби название одного из игроков команды.

29

Шкала Рихтера — классификация землетрясений по магнитудам.

30

Уильям Макилвенни (р. 1936) — шотландский писатель. Роман «Лэйдлоу» написан в 1977 г.

31

«Le pire n’est pas toujours sûr» (фр.) — цитата из Поля Клоделя: второе название его пьесы «Атласный башмачок».

32

Дэвид Пис (англ. David Peace, р. 1967) — английский писатель, лауреат премии the Best of Young British Novelists by Granta in their 2003 list. Самое известное произведение Писа тетралогия «The Red-Riding Quartet» («Красный райдинг», в русском переводе «Йоркширский квартет») включает романы «1974», «1977», «1980» и «1983». Книги рассказывают о полицейской коррупции и серийных убийствах знаменитого Йоркширского Потрошителя. В романе выведены несколько человек, занимавшихся расследованием этих преступлений.

33

«Хиросима, любовь моя» (фр. «Hiroshima mon amour») — первый игровой фильм Алена Рене, по сценарию Маргерит Дюрас (1959).

34

Герберт Генри Либерман — автор мистических романов и детективов, драматург. Окончил нью-йоркский Колумбийский университет. В 1977 г. получил престижную французскую премию «Гран-при детективной литературы» за роман «Город мертвецов».

35

«Убийство Роджера Э́кройда» — роман Агаты Кристи.

36

Латинское выражение (сокр. M. O.), которое обычно переводится как «образ действия». Данное выражение используется в юриспруденции для описания способа совершения преступления. В криминологии modus operandi служит одним из методов составления психологического профиля преступника.

37

Супер-эго (Сверх-я) — в психоанализе так обычно называют моральные установки человека. Представление человека о том, что в этом обществе он должен делать, а что — нет.

38

Куттер — нож для измельчения мяса и изготовления фарша.

39

Государство Великобритания состоит из четырех «исторических провинций»: Англия, Шотландия, Уэльс и Северная Ирландия.

40

Имена шведских писателей, соавторов и супругов: Пер Валё и Май Шевалль.

41

Здесь и далее цитаты из романа Габорио даются в переводе Е. Баевской и Л. Цывьяна, 1990.

42

Harrap’s — британское издательство, существующее с 1901 г., специализируется на издании словарей.

43

Генеральная инспекция — аналог отдела внутренних расследований полиции.

44

Агиография — описание или изучение жития святых.

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тщательная работа - Пьер Леметр.
Комментарии