Категории
Самые читаемые

Алые ночи - Джуд Деверо

Читать онлайн Алые ночи - Джуд Деверо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 93
Перейти на страницу:

Майк бросил на нее взгляд.

— На следующий год, в папин день рождения Люк и Рэмз снова побывали возле фермы и опять увидели костер. Они пытались подкрасться поближе, но собаки были настороже. Майк, — тихо продолжала Сара, — неужели ты считаешь, что мистер Ланг ежегодно празднует день, когда он изнасиловал девушку? Не верится, что он… такое чудовище.

— Хочешь знать правду? Я вообще не уверен, что на бабушку напали. Она постоянно путалась в подробностях, а теперь, когда я знаю, что такой же килт, как у Макдауэлла, носит Ланг, сомнений у меня прибавилось. Он же находился там поблизости, и бабушка всегда говорила, что они дружили. Может…

— Что?

— А если у них с Лангом в тот вечер был секс, и бабушка решила воспользоваться случаем и свалить вину на твоего дядю Алекса?

— Ну и ну! Не слишком политкорректно с ее стороны. — Сара помолчала. — И теперь мистер Ланг ежегодно празднует этот день.

Майк пожал плечами:

— У себя дома люди еще и не то вытворяют. И даже если бабушка говорила правду, вряд ли сам Ланг считал свой поступок изнасилованием. Вспомни: бабушка была в полубесчувственном состоянии, увидела килт и решила, что с ней рядом человек, которого она любила. Видимо, потому и не сопротивлялась.

— Если так, мистер Ланг мог и не понять, что она приняла его за другого.

Некоторое время Майк молчал, вспоминая ненависть и гнев, исходящие от бабушки, но направленные не на тех, кто их вызвал.

— Знаешь, чего добивалась бабушка? Хотела, чтобы Алекса Макдауэлла заставили жениться на ней. Она рассказала о случившемся даже пастору и прихожанам церкви, чтобы они принудили Алекса к браку.

— Бедный дядя Алекс! Неудивительно, что он стал таким угрюмым. Никто не мог понять, почему милая тетя Лиззи вышла за него.

— Всему виной была мисс Эди, — возразил Майк. — Потому бабуля и возненавидела ее. Родители собирались выдать Лиззи за подающего надежды молодого политика, а потом вмешалась мисс Эди и устроила побег.

— Не могу представить себе человека менее приспособленного для участия в предвыборной гонке, чем тетя Лиззи!

— Она была такая же, как ты, — кивнул Майк. — Ты терпеть не можешь общаться с незнакомыми людьми.

— Неправда, мне нравится видеть новые лица, я… — Сара перехватила взгляд Майка и вздохнула. — Ну хорошо, будем считать, что я унаследовала все лучшее в семье. Так, значит, мисс Эди спасла Алекса от тюрьмы, да еще помогла ему жениться на красавице Лиззи? Видимо, поэтому он был так благодарен мисс Эди и помогал ей, когда она вышла на пенсию.

— Мне тоже так кажется. Тесс понадобилось несколько лет, чтобы выведать все подробности. Но судя по тому, что я слышал, брак Алекса и Лиззи оказался удачным. Алекс был бедным парнем из хорошей семьи, а Лиззи — из рода простых, но сколотивших состояние людей.

— Это многое объясняет, — заметила Сара. — Меня всегда удивляла забота тети Лиззи о приличиях. А дядя Алекс рыгал за столом, не стесняясь.

— Привилегия королей, — отозвался Майк.

Сара задумалась о том, что он рассказал ей.

— Твою бабушку переполняла ненависть — ведь она была уверена, что ее изнасиловал дядя Алекс. Но никакого наказания он не понес.

— Бабушка ненавидела всех жителей Эдилина, потому что ей не помогли принудить его к браку.

— Думаешь, люди поняли, что мисс Эди солгала, обеспечив Алексу алиби?

— Ты же выросла здесь. Ты-то как считаешь?

— Наверняка поняли, — рассудила Сара. — Но они знали и другое: Алекс не изнасиловал бы женщину. Мисс Эди твердо верила в него. — Она не переставала изумляться тому, как много, оказывается, тайн у жителей Эдилина.

— Верила, — согласился Майк. — Но побег, который она устроила, многих разозлил. Семья Лиззи лишила ее наследства, но судьба отомстила им за это: разбогатев, Алекс обеспечивал престарелых родителей Лиззи. — Майк взглянул на Сару. — И до сих пор никто так и не знает, кто все-таки изнасиловал бабушку. — Он похлопал Сару по плечу. — Из тебя вышел бы неплохой детектив.

— Настолько неплохой, что тебе следовало бы поручить Грега мне, а самому провести следующую неделю где-нибудь на ранчо в Монтане.

Майк хмыкнул.

— Но ты ведь понимаешь, что все эти подробности, какими бы пикантными они ни были, не имеют никакого отношения к делу Вандло?

— Меня интересует другое: неужели больше у мистера Ланга ни разу в жизни не было секса? Никогда не слышала, чтобы он с кем-нибудь встречался. — Она вдруг нахмурилась. — Если они не предохранялись… — Она вдруг вскинула брови. — Неужели мистер Ланг — твой дед?

— Нет, мама родилась через пять лет после той ночи. — Майк покачал головой. — Бабушка часто рассказывала, с каким трудом в ту ночь добрела до фермы. Ланг позвонил в полицию, заварил чаю и угостил бабушку печеньем.

Сара смотрела вперед, на дорогу, и размышляла над словами Майка. Надо будет сразу же после возвращения в Эдилин рассказать Джос о новых подробностях жизни ее бабушки — мисс Эди Харкорт.

— Есть хочешь? — спросил Майк. — Пожалуй, остановимся где-нибудь, перекусим, а потом поговорим о твоей жизни.

Сара застонала.

— Так вот зачем ты позвал меня к себе в машину!

— Сара, я ведь могу и обидеться, — произнес Майк так проникновенно, что Сара поверила ему. Она шутливо шлепнула его по плечу. — Уф! Как раз сегодня потянул эту мышцу.

— Я думаю, тебе давным-давно пора рассказать мне о своей жизни.

— На мне никто не пытался жениться, чтобы заполучить нечто такое, что у меня есть и о чем я сам не знаю.

Сара улыбнулась:

— Все так запуталось, что уже просматривается какой-то смысл.

— Ну, начинай.

— Сначала поедим.

— Чем будешь угощать и где? — спросил Майк с гримасой похотливого старикашки, рассмешив Сару.

В восьмом часу, когда они снова сидели в машине, Сара отправила Джос эсэмэску, сообщая, что дома они будут поздно, — она опасалась шумом потревожить родственников.

Джос ответила сообщением, которое Саре пришлось прочитать дважды, чтобы понять. Вытаращив глаза, она уставилась на Майка.

— Что там такое?

— Ты не говорил мне, что у твоей бабушки была младшая сестра!

— Впервые слышу.

— Она тебе не рассказывала? — еще сильнее удивилась Сара.

— Я даже не догадывался, что у меня есть… как это называется? Двоюродная бабка? Теткобабушка?

Сара позвонила Джос с вопросами.

— Джос говорит, что таких родственников принято называть двоюродными бабушкой и дедушкой.

Джое продолжала что-то говорить, Сара слушала, посматривала на Майка и кивала. Наконец отключившись, она воскликнула:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 93
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Алые ночи - Джуд Деверо.
Комментарии