Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Милый пленник - Кэти Максвелл

Милый пленник - Кэти Максвелл

Читать онлайн Милый пленник - Кэти Максвелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 97
Перейти на страницу:

— Вы не можете выгнать меня! — возмутилась мисс Элмхарт.

Кэролайн услышала, что Фредди бежит в прихожую. Схватив гостей за руки, она повернула их спиной к двери. Она должна задержать их в гостиной и закрыть дверь. Мисс Элмхарт попыталась выдернуть руку, и Кэролайн отпустила ее. Издав громкий крик, дама натолкнулась на письменный стол и, задев локтем вазу с цветами, опрокинула ее. Упав на стол, ваза, в свою очередь, задела чернильницу. Чернильница упала, и чернила вылились на стол, испачкав почтовую бумагу.

— Мисс Элмхарт, с вами все в порядке? — испуганно спросила Кэролайн.

— Чернильница, — пробормотала мисс Элмхарт. — Тут везде вода и чернила.

— На вашей руке тоже чернила, — сказал преподобный Тилтон. — Вы можете испачкать платье. Будьте осторожны.

Мисс Элмхарт едва не закричала от злости.

— Откуда взялись эти цветы? Невозможно мыслить здраво в комнате, заполненной растительностью!

— Я сейчас что-нибудь принесу. Нужно как можно быстрее промокнуть эти пятна, пока они не впитались в ткань, — сказала Кэролайн, поворачиваясь к двери, однако так никуда и не ушла.

В гостиную влетел Фредди с красным от гнева лицом и сверкающими глазами.

Расставив руки в стороны так, словно она хотела спрятать от него отца Тилтона и мисс Элмхарт, Кэролайн попятилась. Увидев невестку, Фредди закричал пронзительным голосом:

— Ты знаешь, что он мне сказал?

Кэролайн сразу поняла, кого он имеет в виду.

У Фредди был такой недовольный, такой возмущенный вид, что это вызывало скорее смех, чем сочувствие.

— Этот чертов Феррингтон сказал мне, что если я развяжу его, то он выбьет мне все зубы, а потом заткнет их мне в глотку. Он сказал, что я не мужчина, что я не достоин этого гордого звания! — воскликнул он, выпучив от злости глаза. — Когда я пригрозил ему дуэлью, он ответил, что с удовольствием примет мой вызов!

В гостиную вошел Джаспер, держа в руках шляпу Фредди.

— Пусть этот тип сгниет в твоем подвале. Я буду только рад, — сказал он и, дрожа от гнева, нахлобучил шляпу. — Наглый выскочка! Похоже, он возомнил себя властелином мира! Я лорд Фредди Пирсон! — гордо подняв голову, воскликнул Фредди. — Пусть он посидит и подумает над тем, как нужно вести себя с благородными джентльменами! — И, пылая от гнева, он выбежал из гостиной и покинул дом.

Кэролайн показалось, что по комнате пронесся вихрь. Буквально через секунду в гостиную вбежали Минерва, миссис Миллз, леди Мэри и баронесса. Окружив Кэролайн, они принялись ей о чем-то рассказывать, перебивая друг друга.

— Мы пытались остановить его, — сказала миссис Миллз.

— Таких дерзких и безрассудных мужчин мне еще не доводилось встречать, — заявила Минерва.

— Я еще никогда так не смеялась, — давилась от смеха баронесса.

— Мой Уильям тоже бывало вышвыривал людей так же, как сделал это сейчас мистер Феррингтон, — похвасталась леди Мэри.

Кэролайн замерла от ужаса. Минерва посмотрела на нее, и они обе повернулись к гостям.

— Прошу вас, не думайте плохо о Кэролайн, — сказала миссис Миллз. — Это мы похитили его.

— Миссис Миллз! — испуганно воскликнула Кэролайн.

— Похитили? — удивилась мисс Элмхарт. Казалось, что ее вот-вот хватит удар. — Вы кого-то похитили?

Миссис Миллз кивнула, но в этот момент в разговор вступила Минерва:

— Виолетта, Кэролайн сама сможет все объяснить.

— Виолетта! — воскликнул преподобный отец Тилтон. Он произнес ее имя так, словно оно было ключом к разгадке некой головоломки. — Виолетта Миллз!

— Мы с вами знакомы, сэр? — удивленно посмотрев на него, спросила миссис Миллз.

Вздрогнув, отец Тилтон отшатнулся от нее, словно она была прокаженной.

— Нет! Но я вас знаю, — сказал он, указывая на нее пальцем. — Я в тот день был в церкви и видел, как вы сбежали со своим… своим… — Его голос дрожал от волнения, и он никак не мог заставить себя произнести последнее слово.

Ему помогла баронесса.

— Любовником, — сказала она. Ее французский акцент придал этому слову несколько необычное звучание.

Испугавшись высокой и статной француженки, преподобный Тилтон попятился. Однако баронесса, похоже, решила преподать ему урок. Она подошла к нему гордой и величественной походкой.

— Скажите мне, что плохого в том, что у женщины есть любовник? Неужели это вас так пугает? — спросила она, сделав ударение на слове «пугает», и викарий, чтобы спастись от нее, буквально прыгнул за спину мисс Элмхарт.

— Шарлотта, прошу тебя, оставь его в покое, — сказала миссис Миллз, положив ладонь на руку баронессы.

— Он обидел тебя, cherie.

— Он просто не знает всю эту историю…

— Ха! — прервав ее, возмущенно вскликнула баронесса. — Такой человек, как он, никогда не сможет понять, что такое жить с мужем, который унижает и оскорбляет тебя, который бьет тебя…

— Преподобный Миллз — хороший человек, — смело заявил отец Тилтон, стоя за спиной мисс Элмхарт.

— Его следовало бы как следует выпороть! — заявила леди Мэри.

— Он священник… — возразил отец Тилтон, и между ним и тремя женщинами моментально завязался отчаянный спор.

— Я хочу знать, почему связали мужчину, который сидит сейчас в подвале дома леди Пирсон, — перекрикивая спорщиков, заявила мисс Элмхарт. — Леди Димхерст хочет сегодня же получить ответ на этот вопрос.

— Если бы мистер Феррингтон вел себя благоразумно, то никто не бил бы его по голове, — сказала ей миссис Миллз.

— Вы ударили мистера Феррингтона по голове? — изумленно спросила мисс Элмхарт. — Да знаете ли вы, что этот человек пожертвовал для моего пансиона тысячу фунтов? Леди Пирсон, да как вы…

— Леди Пирсон здесь ни при чем, — сказала миссис Миллз.

Кэролайн взяла со стола вазу, в которой уже не было ни цветов, ни воды, и швырнула ее на пол. Ударившись о твердый пол, ваза разлетелась на мелкие осколки. В комнате моментально воцарилась полная тишина, и взоры всех присутствующих обратились к Кэролайн.

— Вон отсюда, — проговорила Кэролайн на удивление спокойным голосом.

— Кэролайн? — пробормотала Минерва, не поверив своим ушам.

— Да, и ты тоже, — сказала Кэролайн. — Поезжай к баронессе и возьми с собой Джаспера. Я хочу, чтобы вы все немедленно убрались отсюда.

— Кэролайн, — снова обратилась к ней Минерва, но Кэролайн подняла руку, давая ей понять, что не желает ничего слушать.

— Прошу тебя, тетушка, уходи. Я хочу сделать это сама.

— Что сделать? — с беспокойством поинтересовалась Минерва.

— Не думаю, что это понравится леди Димхерст, — сказал преподобный Тилтон, и мисс Элмхарт кивнула.

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 97
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Милый пленник - Кэти Максвелл.
Комментарии