Подруга пирата - Робин Ли Хэтчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ай, хорошая девочка! Откройте глазки, мисс. Какая радость! Вы так напугали нас, мисс. Ну, откройте глаза. Вы ведь не расстроите старую миссис Шипвик?
Джасинда медленно открыла глаза.
— Миссис Шипвик? — спросила она сиплым голосом, обращаясь к расплывчатому пятну, которое, видимо, было старой кухаркой.
— Да, моя радость! Сколько страху мы натерпелись из-за вас! Ну вот, девочка моя. Выпей это, — она подняла голову Джасинды и поднесла к губам чашку. — Это мой самый лучший суп. Я давала его тебе, когда ты была совсем крошечная и прихварывала. Разве не я всегда приносила его тебе?
Джасинда покорно отхлебнула теплого бульона. Когда, наконец, она опять откинула голову на подушку, ее глаза сомкнулись.
— Сколько времени я нахожусь здесь, миссис Шипвик?
— Четыре дня, мисс, но какими долгими они были! — она сжала руку Джасинды.
— Я не помню ничего…
— Ш-ш-ш-ш-ш, моя радость. Ты должна отдохнуть. Позже вспомнишь. Твоя семья и все твои друзья ждут увидеть тебя опять целой и невредимой. — Прохладная рука миссис Шипвик погладила Джасинде лоб и провела по ее волосам. — Ну, спите, мисс! Когда вы опять проснетесь, вам уже станет лучше. Обещаю. Тихо, не перечь мне! Спи спокойно!
Спать. Да, она так устала. Она будет спать. Спать…
Джасинда потянулась, наслаждаясь теплом комнаты. Слышалось радостное потрескивание огня в камине, а за окном барабанил дождь. Она еще уютнее свернулась под своим стеганным одеялом. Перевернулась на другой бок и протянула руку, по кровать была пустой. Пустая? Где он?
— Трис! — его имя сорвалось с губ, и она подскочила на кровати, с ужасом все вспомнив. Радость утра рассеялась.
Миссис Шипвик сорвалась со стула и подбежала к ней, обняв свою испуганную девочку. И как только она оказалась в объятьях кухарки, рыдания сотрясли все ее тело.
— Трис… Трис… Трис… — продолжала она шептать его имя, желая освободиться от боли, которая разрывала ее сердце на кусочки.
— Ах, мисс! Не плачьте! Радость моя, успокойся… Миссис Шипвик с тобой.
— Я любила его! Я так любила его!
— Конечно, любила. Успокойся. Любовь — самое лучшее чувство на свете, моя девочка.
— Но его больше нет, он умер, я никогда не увижу его больше, — плакала Джасинда, уткнувшись кухарке в грудь.
Миссис Шипвик гладила голову Джасинды.
— А разве вы не были счастливы, когда любили его? Вам повезло уже тем, что вы любили. Не каждому это выпадает. Не всякому дано быть счастливым.
Не всякому дано быть счастливым.
Разве не об этом говорила ей Ида? Да, миссис Шипвик права. Она рада, что ей выпало счастье любить Тристана. Она никогда не расстанется с этими воспоминаниями. Джасинда вытерла глаза платком, который дала ей миссис Шипвик.
— Вы скажете мне, кто он, мисс?
Джасинда покачала головой.
— Может быть, в другой раз, — ответила кухарка, поднимаясь с кровати. — Думаю, ваши родители захотят увидеть вас сейчас, когда вы, наконец-то, пришли в себя. Дайте-ка я причешу вам волосы, а потом позову их. — Она подошла к туалетному столику и вернулась со щеткой. Осторожными нежными движениями миссис Шипвик приглаживала волосы Джасинды, продолжая говорить. — Это время было для нас таким ужасным, мисс. Ведь мы понятия не имели, что случилось с вами. Виконт был в ярости. Он думал, что вы убежали от него, требовал, чтобы ваш отец вернул ему деньги. Хозяину пришлось продать новых лошадей и собак, чтобы мы хоть как-то могли жить, иначе нам нечего было есть. Хозяин поднял всех на ноги, чтобы найти вас. Скажу вам, как только вас не стало, в Бонклер стало невозможно жить. Нашли беднягу Джейка с пробитой головой, но он не знал, что случилось с вами.
— Джейк? Он… с ним все в порядке?
Миссис Шипвик помолчала, а потом покачала головой.
— Мне очень жаль, мисс. — Затем кухарка, сменив скорбное выражение лица, погладила Джасинду по волосам. — Ну, вот! Вы такая же красивая, как всегда. Правда, худенькая, как щепка. Ну ничего, мы вас откормим быстро. — Она поправила воротник ночной сорочки Джасинды и направилась на поиски лорда и леди Сандерленд.
Джасинда ждала, нервничая. Ее взгляд скользил по спальне. Комната казалось такой же, какой она видела ее в последний раз, и все же была чужой. Та комната была меньше, и мебель беднее. Ее комната слегка покачивалась от перекатывающихся волн, и воздух был пропитан резким запахом соли. Она качала головой. Той комнаты больше нет.
Джасинда бросила взгляд своих золотистых глаз на дверь и расправила плечи в ожидании родителей. Что она скажет им? Что они уже знают? Что сказала им миссис Шипвик? Отцу пришлось продать лошадей и собак. Проигрался ли он опять в карты? Нет, она сказала, что отец вернул деньги Блекстоуку. А Блекстоук? Что с ним? Миссис Шипвик сказала, что он был в ярости, когда узнал, что Джасинды нет. Он подумал, что она сбежала, чтобы не выходить за него замуж.
От начавшейся головной боли Джасинде пришлось потереть виски. Так много вопросов, на которые нет у нее ответа. Она чувствовала смущение и усталость. Как справиться со всем этим?
И потом Джасинда подумала о герцоге. Ей придется сказать ему о Тристане и Элле. Никто больше об этом не знает. Эта новость разобьет ему сердце. Она не смогла сдержать слезы. Герцог поймет, что она чувствует. Только он узнает обо всем.
Дверь медленно открылась перед ее родителями. Леди Сандерленд издали смотрела подозрительными глазами на свою дочь, будто та была больна какой-то заразной болезнью. Лорд Сандерленд оставил жену у входа и, быстро пройдя по комнате, сел на край кровати. Он взял руку дочери. В его карих глазах блестели слезы.
— Дочка, — нежно сказал он, — слава Богу, ты вернулась к нам.
Память понемногу пробуждалась в ней. Именно этот голос она слышала в хижине. Это он нашел ее там.
— Откуда ты узнал, где искать меня?
— Блекстоук сказал, он заплатил выкуп.
— Значит, Пеннивайт запросил выкуп. Я думала, он оставил меня умирать.
Леди Сандерленд подошла ближе.
— Тебе должно быть приятно, что виконт сделал тебе такой большой подарок, Джасинда. Если бы он не заплатил выкуп, ты бы, наверняка, умерла. Мы не смогли бы заплатить такие деньги, — она укоризненно посмотрела на мужа.
— Это правда, — признался отец. — Своей жизнью ты обязана Блекстоуку. Он очень хочет повидаться с тобой, когда ты окончательно поправишься.
— Да. Конечно. — Голова ее опять закружилась. Она почувствовала усталость. Своей жизнью она обязана Блекстоуку. Ей придется отблагодарить его. Да. Она отблагодарит его.
— Как только у тебя будет достаточно сил, — добавила леди Сандерленд, — мы устроим тихую свадьбу. Блекстоук согласен, что так будет лучше.