Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » В поисках Леонардо - Валерия Вербинина

В поисках Леонардо - Валерия Вербинина

Читать онлайн В поисках Леонардо - Валерия Вербинина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
Перейти на страницу:

Когда они закончили, одалиска исчезла навсегда. Вместо нее на трехчастном деревянном панно, распрямившись во весь рост, стояла женщина, улыбающаяся неземной улыбкой. К ее ногам льнул лебедь, каждое перышко которого было выписано так тщательно, что можно было различить все пушинки до единой, а сзади расстилался фантастической красоты пейзаж: озеро, затерявшееся среди гор, и над ними – летящие облака.

Все молчали.

– C’est magnifique[24], – выдохнул наконец император. Он не мог оторвать глаз от картины.

– Oui, sire[25], – машинально пробормотал наследник.

– Великолепно, – подал голос Корсаков.

– Да, – подтвердил император. Легкое облачко набежало на его чело. – Хотя и… немного непристойно.

Амалия смотрела на женщину на картине, которой не было дела до их слов. Девушка могла бы сказать, что искусство не бывает непристойным – но здесь, перед шедевром великого мастера, это было излишне. Краска потемнела и местами осыпалась, но все же перед нею был шедевр, рукотворное творение гения, перед которым бледнели все восторги на свете.

– Но как же вы догадались? – воскликнул император.

Амалия улыбнулась.

– Видите ли, от этой картины тоже пахло краской, а между тем такого не должно было быть, ведь, судя по манере исполнения, это относится к началу века. Сначала я решила, что вижу еще одну подделку, но потом заметила, что по размеру картина совпадает с «Ледой», и вспомнила, что Висконти был умным человеком. Сообщникам своим он не доверял и, чтобы они не смогли обмануть его, нарисовал копию, а поверх настоящей «Леды» изобразил первое, что пришло ему в голову. Он знал, что сообщники не разбираются в искусстве и не смогут отличить одного от другого. Этим объяснялось и то, что он не разлучался с записной книжкой, которую носил в потайном кармане. Зачем, скажите на милость, хранить рецепты ризотто и списки карточных долгов? Конечно же, не они представляли для него интерес – главным был рецепт растворителя, с помощью которого можно удалить верхний слой краски, не нанеся вреда самой картине.

– Потрясающе, – искренне сказал император. – Это лучший подарок, который я когда-либо получал к Пасхе. Я прослежу, чтобы вас обязательно наградили за него.

– Для меня лучшая награда – видеть ваше величество, – отвечала Амалия с улыбкой.

– А что сделать с картиной? – спросил генерал Корсаков. – Выставить ее в галерею?

– Чтобы она вводила в соблазн? – хмыкнул наследник. – Вы же сами видите, что это за картина.

– Пожалуй, его высочество прав, – заметил император нерешительно. – Пусть пока повисит во дворце. Надо бы раму для нее заказать…

– И краска оставляет желать лучшего, – скрипучим голосом вставил Волынский. – Неплохо бы подновить немного нашу бесстыдницу, да и панели скрепить заново, а то они держатся на честном слове.

Все развеселились. Пользуясь моментом, Пирогов, до того державшийся в углу, подошел и взглянул на картину. Женщина показалась ему поблекшей, композиция – маловыразительной.

– Амалия Константиновна, я у вас в вечном долгу, – сказал император. И, понизив голос, добавил: – А что такое с вами, как говорят, приключилось в Америке? Из-за чего вы не смогли сразу вернуться?

Амалия засмеялась.

– О, ваше императорское величество, ничего особенного!

Примечания

1

Жемчужно-серый (фр.).

2

О том, что это были за особые обстоятельства, читатель может подробнее узнать из романа В. Вербининой «Амалия и тень в маске».

3

В нашей традиционной историографии этот король с маниакальным упорством именуется Франциском, точно так же, как Луи – Людовиком, а Анри – Генрихом. (Здесь и далее – прим. автора.)

4

Читатель может заинтересоваться, отчего советник не называет «Мадонну Бенуа», которая также находится в Эрмитаже. Ответ прост – она была куплена у семьи Бенуа лишь в 1913 году, а его высокопревосходительство не был провидцем…

5

Наиболее точной считается копия работы Чезаре да Сесто, ученика Леонардо, которая находится во флорентийской галерее Уффици.

6

Наш честный (фр.).

7

Черт (нем.).

8

Бог (нем.).

9

Клиника для душевнобольных (фр.).

10

Это потрясающе! (фр.)

11

Санкюлот– (от фр. sans-culotte) букв. голоштанник; пролетарий.

12

Змея (исп.).

13

Матерь божья! (исп.)

14

На войне как на войне! (фр.)

15

Это очаровательно (фр.).

16

Буквально: «труден только первый шаг» – французский аналог русской поговорки «лиха беда начало».

17

Обед (фр.).

18

О боже! (англ.)

19

Набережная Ювелиров (Орфевр) – улица в Париже, на которой после 1871 года располагается главное полицейское управление. До этого оно находилось на Иерусалимской улице, расположенной на острове Ситэ. Старое управление сгорело во времена Парижской коммуны.

20

Легендарный яд, чье изобретение приписывается неаполитанской отравительнице Теофании ди Адамо. Именно о ней рассказывает Коровьев Маргарите в бессмертном романе М. А. Булгакова (часть вторая, глава 23).

21

Знаменитая отравительница эпохи Луи XIV. С целью получения наследства избавилась от отца, двух братьев и сестры. Обезглавлена, затем сожжена.

22

Французская колония, место ссылки на каторгу.

23

Общее название нескольких парижских улиц, где расположены театры, занимающиеся в основном постановкой дешевых детективных и мелодраматических пьес.

24

Это изумительно (фр.).

25

Да, ваше величество (фр.).

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу В поисках Леонардо - Валерия Вербинина.
Комментарии