Категории
Самые читаемые

Притворщица - Синди Холбрук

Читать онлайн Притворщица - Синди Холбрук

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 104
Перейти на страницу:

— Должно быть, спит еще, — хмыкнула Тео. — Пьяница!

— Спасибо, Бетти, — сказала горничной Дороти. — Можешь идти. Мы сами нальем.

— Слушаюсь, ваша светлость, — присела в поклоне Бетти.

Моргнула, стрельнула острыми глазками и упорхнула прочь. Дороти рассеянно посмотрела ей вслед и сказала:

— Странно, что эта маленькая шлюшка уже на ногах.

— Шлюшка? — переспросила Летти. — Ты опять заговорила об Изабель в таком тоне? Постыдись! Я думала, что у тебя изменилось отношение к ней. Знаешь, наша компания так благотворно сказалась на этой девочке! Она и говорить начала совершенно правильно, да и ведет себя теперь как настоящая леди!

— Заметила, — сказала Дороти. — Только я говорила сейчас не об Изабель, а о Бетти.

— Бетти? — наморщила лоб Летти. — А с какой стати ты вдруг заговорила о Бетти?

— С какой, с какой! С такой! — буркнула Тсо. — Ты-то сама не заметила, как эта вертихвостка крутит юбками возле Джоша? И то сказать: Джош — красивый юноша, просто ангелочек, вот девка по нему и сохнет!

Дверь снова отворилась, и в гостиную вошел Эдгар Эрроурут, в кричаще-желтом сюртуке и галстуке цвета лесного пожара.

— Ах, сэр Эдгар! — улыбнулась Лстти. — Вы как раз к чаю!

— Нет-нет, — отказался сэр Эдгар. — Сожалею, но у меня совершенно нет времени. Не скажет ли кто-нибудь, где Изабель?

— Полагаю, — блеснула глазами Дороти, — что сегодня она вместе с Элизабет занимается цветами. Вы найдете ее в оранжерее. Туда только что привезли рассаду из Лондона.

— Ах так! — сжал руки сэр Эдгар. — Прекрасно! Прекрасно! Увидимся позже, дорогие леди!

Он круто развернулся на каблуках и вышел из гостиной.

— Похоже, он собирается вышибить дух из Изабель, — заметила Тео. — Вон как бросился — словно собака за зайцем!

Дороти засмеялась.

— Да, Эдгар всегда был азартным охотником! Его упорство достойно уважения!

— Упорство? — переспросила Тео. — Да он просто готов вцепиться Изабель в глотку!

— Он собирается избавить Изабель от привязанности к Терри, — сказала Дороти.

— Э, нет, — наморщила носик Летти. — Эдгару не добиться ее благосклонности!

— Да уж, — проворчала Тео, — Терри вряд ли пустит этого хорька в свой садик!

— Пожалуй, — довольно улыбнулась Дороти. — Хотя Терри явно не годится в садовники. Скажите, а Мордрид по-прежнему спит в комнате Изабель?

Тео потупилась и покраснела.

— Да. Но теперь его можно понять: ведь она спасла ему жизнь! А собаки — удивительно благодарные существа!

— Замечательно! — улыбнулась Дороти.

— Крестная! — раздался высокий голосок, а вслед за ним на пороге появилась и его обладательница — Амелия собственной персоной. — Вы не видели Терренса?

— Нет, — ответила леди Дороти. — Но скорее всего он на конюшне. Я слышала, он собирался сегодня утром поехать верхом.

— Да? — нахмурилась Амелия. — А я его спрашивала вчера вечером, поедет ли он кататься верхом, но он ответил мне, что не собирается!

— Его желания могли перемениться, — с ласковой улыбкой заметила Дороти.

— Ну, хорошо, — кивнула Амелия. — Я посмотрю на конюшне.

И она упорхнула.

— Ха, а наша маленькая Амелия так же упорна, как и отец! — прокомментировала Тео.

Дороти откинулась на спинку стула с видом глубокого удовлетворения.

— Да, дорогая! Мне даже кажется, что я слышу, как трубят охотничьи рожки.

— Ох, что-то я не узнаю тебя, Дороти, — нахмурилась Тео. — Провалиться мне на этом самом месте — не узнаю!

— Я сама себя не узнаю! — весело рассмеялась Дороти и заметила: — А сегодня, похоже, нас всех ждет интересный денек!

Джош потянулся в постели и перевернулся на бок. Ему снова и снова снилась Элизабет.

— Нет, — промычал он. — Нет.

— Вам что-нибудь нужно, сэр? — пропел у него над ухом ласковый женский голосок.

Джош нахмурился сквозь дрему. Нет, этот голос явно не принадлежал Элизабет! К тому же в его сне она говорила другим тоном — он прекрасно помнил это! — да и каким может быть тон у женщины, которая только что залепила вам очередную пощечину!

Джош с трудом разлепил глаза. Яркий свет ослепил его, и он снова поспешно зажмурился.

— Сэр? — вновь послышался вкрадчивый голосок.

Джош тряхнул головой и снова, на сей раз окончательно, раскрыл глаза. Рядом с постелью стояла Бетти. Совсем рядом.

— Что? — охрипшим голосом спросил Джош, пытаясь принять вертикальное положение. — Бетти, что ты здесь делаешь?

— Пришла помочь вам, — ответила Бетти и присела на краешек постели. — Ее светлость распорядились, чтобы у вас ни в чем не было нужды.

— Она так распорядилась? — изумился Джош.

Бетти склонилась над ним так низко, что прямо перед своим носом Джош обнаружил пару соблазнительных, вызывающе торчащих из глубокого выреза платья девичьих грудок. В больной с похмелья голове Джоша отчетливо прозвенел тревожный колокольчик, и он снова заворочался, пытаясь для начала хотя бы сесть. Каждое движение давалось страдальцу с превеликим трудом, и он застонал, прикрыв глаза дрожащей, вялой рукой.

— Мистер Бабникер, — встревожилась Бетти. — С вами все в порядке? Чем я могу вам помочь?

— Э… Пожалуй, ничем, — с трудом выговорил Джош. — Я думаю, мне сейчас никто не поможет.

— Вы уверены? — с явной неохотой поднялась с постели Бетти. — У вас, я знаю, нет своего слуги. Хотите, я помогу вам одеться?

— Не-ет, — страдальчески простонал Джош. — Лучше закопайте меня где-нибудь под высоким деревом.

— Понятно, — хихикнула Бетти. — Так что же вам подать?

Она подошла к платяному шкафу и распахнула створки.

— Н-не зна-аю, — плаксиво протянул Джош и покраснел.

— Я бы предложила вам вот это, — Бетти вынула из шкафа сюртук. — И это, — она вынула пару панталон, прижала их к груди и снова приблизилась к постели.

Остановилась в дюйме от нее и лукаво уставилась на Джоша, кокетливо моргая густыми ресницами.

— Это опять ты, — слабым голосом сказал Джош и опять — в который раз — прикрыл воспаленные веки. — Прекрати!

— Что прекратить? — с придыханием спросила Бетти.

Она преодолела последний дюйм и снова всем своим горячим телом привалилась к Джошу.

— Неважно, — глухо пробормотал Джош.

Он сделал героическое усилие, сел на постели и сгреб принесенную Бетти одежду.

— Спасибо. Я могу одеться сам.

Бетти придвинулась еще ближе.

— Позвольте мне, я помогу.

И она принялась стаскивать с Джоша его ночную сорочку.

— Эй, эй, — запротестовал он, легонько отпихивая ее руки. — Прекрати! Это неприлично!

— А вы всегда соблюдаете приличия? — хихикнула Бетти.

— Да, — отрезал Джош, опуская задранную сорочку и наглухо застегивая пуговки на воротнике. — Вот Элизабет: она себе не позволяет зайти в мою комнату, а все почему? Да потому, что считает меня распутником…

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 104
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Притворщица - Синди Холбрук.
Комментарии