Загадочная экспедиция - Андрей Васильченко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я использую представившуюся возможность, чтобы снимать волны. Две соединенные друг с другом кинокамеры могут дать стереоскопическое изображение корабля. Прибор, сконструированный Регулой, может также служить для определения высоты волн.
Ту-ту-ту… Ту… ту… ту… тууу. ту… Звучит морзянка. Если переводить на немецкий язык, то это означает: не пролетали ли ваши самолеты два дня после прибытия «Швабии» в Кейптаун? Не нагнали вы по легкомыслию при помощи их ужас и страх на местное население? Вражеская авиация над Кейптауном! Что бы это значило? Германия намеревается аннексировать Южную Африку? Впрочем, нам однозначно сообщают о немецких самолетах. Рано утром одна пожилая женщина в 3 часа 27 минут была поднята из кровати шумом моторов. Она выбежала на улицу и увидела, хотя и не очень ясно, одну или две крылатые машины, которые, конечно же, могли быть только немецкими самолетами.
Может быть, я и не совсем дословно передал суть этого короткого злобного сообщения, но суть его воспроизведена весьма точно. Действительно, два дня спустя после нашего отбытия из Кейптауна по телеграфу пришел запрос, пролетали ли наши самолеты над этим южноафриканским городом. Капитан Ричер дал соответствующий отрицательный ответ. Но ведь заспанная пожилая женщина не может ошибаться.
Так что же произошло? Газеты Кейптауна, особенно те, которые не питали особых симпатий к Германии, заметили два самолета на нашем 8000-тонном судне, водоизмещение которого было значительно больше, нежели у обычных экспедиционных кораблей. У страха глаза велики. В данном случае предположили, что немецкие «самолеты-разведчики» предназначались для того, чтобы по каким-то причинам изучить с воздуха портовые сооружения Кейптауна. По большому счету мы без каких-либо проблем могли это сделать со Столовых гор.
Конечно же, во всем этом редкостной вздоре не было ни слова правды. Последний полет состоялся 5 февраля над шельфовыми льдами Южного полюса, после чего самолеты были крепко-накрепко зафиксированы на палубе (что было документально зафиксировано). Палубу «Швабии» они покинули только в Гамбурге.
Глава 15
ИНТЕРМЕДИЯ
Через несколько дней после отплытия из Кейптауна произошло, наверное, самое заметное происшествие за время всей экспедиции. Мы заметили остров. Он был настолько крохотным, что не имел даже названия. Однако мы хотим пройтись по нему, в Кейптауне мы уже вошли во вкус, передвигаясь по твердой почве. В конце концов, мы же люди, а какие-то амфибии! Все, начиная от руководителя экспедиции и заканчивая последним юнгой, заинтересованы в том, чтобы высадиться на этом неизвестно откуда возникшем островке. Наш биолог просто трясется от нетерпения, так как надеется открыть на диком острове каких-нибудь фантастических животных. Однако нам несколько мешает прибой. Он действительно кажется немного высоким.
Разрази нас гром, да волны еще вдобавок разбиваются прямо об утесы!
Ах, ну не поворачивать же назад!
Очевидно, что придется использовать баркас, а также спасательную шлюпку. Амеланг спускает их на воду.
Там впереди, между утесами, прибой кажется не очень сильным. Мы, то есть Ричер, Ланге, Хедцен, Брандт и я погружаемся в шлюпку и начинаем грести в сторону острова. Длинным канатом мы привязаны к баркасу. Однако прибой оказался значительно сильнее, а потому мы не решаемся высаживаться в этом секторе берега. Поворачиваем назад. Находим следующую бухточку. Она нам видится более спокойной.
Ну что же, полный вперед! Отвязываем канат, Брандт и Хедцен ложатся на весла. Мы же бросаем взгляды на морской берег. Я сижу к нему спиной, поэтому наблюдаю за приближающимися волнами.
Осторожно! Высокая волна!
Брандт и Хед цен сушат весла и позволяют нашей шлюпке перекатиться по волне.
— Эк она нас высоко подняла!
— Всегда после трех больших волн следуют четыре маленькие!
— Кажется, идут именно маленькие волны. Вперед, быстрее, быстрее!
Брандт и Хедцен гребут что есть сил.
— Стоп! Снова большая волна! Осторо-о-ожно!
На волне мы взлетаем на три или на четыре метра. Шлюпка встает на дыбы… Опять оба гребут с неистовой силой… Тут у меня возникает чувство, что меня перевернуло вверх ногами… что это? Когда ко мне вновь возвращается зрение, то я обнаруживаю, что плаваю в воде. Наша шлюпка плавает кверху килем… Все остальные тоже в воде — я вижу только их головы… я пытаюсь перевернуть шлюпку… безуспешно… Тем временем прибывает новая волна… Я могу лишь схватиться за длинный канат, свисающий со шлюпки. В тот же момент чувствую, как вода начинает меня вращать вокруг этого каната.
Мне представляется, как именно в это время Пройшофф удит с корабля акул. Восхитительные твари, только немножко диковаты, да жадные до чьей-нибудь плоти.
Когда я выныриваю из воды, то прямо перед собой вижу голову Хедцена. Я пробую зацепиться посильнее. Считаю по головам… Слава Богу, в наличии все пятеро…
Я вижу, что кто-то пытается выплыть на берег. Блестящая идея! Все правильно… Нет никакой необходимости переворачивать лодку именно сейчас, это можно сделать и на суше, что совершить не в пример проще. Я освобождаюсь от каната и подплываю к берегу. Там я судорожно ловлю Брандта. Он уже почти не держится на воде. Как он рассказал позже — наглотался морской воды.
Держись, Брандт! Не выбивайся из сил!
Перед нами виднеется промокший до костей Ричер. Он в белом тропическом жакете, через мокрую ткань которого что-то яркое проглядывает в левом кармане… Это апельсин… я невольно засмеялся. Второй раз я засмеялся, когда Ланге выловил мою широкополую соломенную шляпу, после чего водрузил ее себе на голову. В жизни всегда есть место для шутки!
Оказавшись на суше, мы очень быстро выясняем, что мы здоровы и бодры… однако шлюпка все еще в море. Приходится вновь лезть в воду, чтобы ухватить конец каната… К весу лодки надо еще добавить вес якоря… Гоп! Хрясь! И мы вытаскиваем тяжеленную лодку, доверху наполненную водой, на песок. На наше счастье, набежала волна и помогла нам.
Однако лодка испорчена, она протекает между досками!.. Но это не страшно. Лучше одна испорченная лодка, чем совсем ничего! Мы вытягиваем шлюпку насколько возможно далеко, переворачиваем ее и закрепляем при помощи якоря и нескольких камней.
Только сейчас мы понимаем, что сегодня очень жарко. На сотню метров вверх уходит здоровенная скала. Мы плюхаемся в ее тень, чтобы перевести дыхание. Наш баркас продолжает качаться где-то на волнах. Мы отчетливо видим Амеланга в его светлом тропическом костюме. Однако в настоящее время никто не может ничего сделать. Ни мы придти ему на помощь, ни он нам.