Ислам и Запад - Бернард Луис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
149
Bernard Lewis, The Political Language of Islam (Chicago, 1988), pp. 55 ff.; Хасан ал-Баша, Ал-Алкабал-Исламийа фи’л-Та’рих вал-Вата-ик ва-л-Асар (Каир, 1957).
150
Лексикограф XVII века Франсис Меньен-Мененски в своем великом турецко-персидско-арабском тезаурусе определяет слово ватан в соответствии с классическими словарями и дает множество примеров его употребления, среди которых нет ни одного политического. Что любопытно, он цитирует приведенное выше изречение, приписываемое Пророку, и осторожно переводит его: «Amor patriae est de fide, aut ex fide [ «Любовь к родине — от веры или из веры» (лат.)]. L’amor della patria ё cosa di fede, о di religione [ «Любовь к родине есть дело веры или религии (вар.: «(благоговейного) почитания»)» (итал.)]» (Meninski, Thesaurus, s.v.).
151
«Ali Efendinin Sefaretnamesi…», публикация Ахмеда Рефика в Tarih-i Osmani Encümeni Mecmuasi (1329), с. 1459.
152
О cümhur как о республике см.: «Энциклопедия ислама», изд. 2-е, s.v. Djumhüriyya.
153
Опубликован в официальном журнале 21 зулькада 1254/1839 года; переиздан в книге: Mahmud Cevad, Maarif-i Umumiye Nezareti Tarihge-i Teşkilät ve Icraati (Стамбул, 1922), с. 6–10. Английский перевод см. в кн.: Niyazi Berkes, The Development of Secularism in Turkey (Montreal, 1964), p. 105.
154
В русской традиции этот указ принято называть «Гюльханэйским хатт-и шерифом». — Прим. пер.
155
Турецкий текст см. в: A. Şerif Gözübüyük и Suna Kili (ред.), Türk Anayasa Metinleri (Анкара, 1957), с. 3–5. Английский перевод Халила Иналджика см. в: J.C. Hurewitz, ed., The Middle East and North Africa in World Politics: A Documentary Record (New Haven and London, 1975), vol. 1, p. 270.
156
Цитируется в: Aylik Ansiklopedisi, № 5 (сентябрь 1944): 152–153.
157
См. Ebüzziya Tevfik (ред.), Nü müne-i Edebiyat-i Osmani (Стамбул, 1296/1878 [?]), с. 239.
158
Şerif Mardin, The Genesis of Young Ottoman Thought: A Study in the Modernization of Turkish Political Ideas (Princeton, 1962), p. 210.
159
Cevdet Раşа, Maruzat (ред.) (Стамбул, 1980), с. 114–115; текст арабицей см. в: Tarih-i Osmani Encümeni Mecmuasi (1341), с. 273. Частичный английский перевод см. в: Bernard Lewis, The Emergence of Modern Turkey, 2nd ed. (London, 1968), p. 338.
160
О патриотической поэзии шейха Рифа’а см.: James Heyworth Dunne, «Rifa’a Badawi Rafi’ al-Tahtäwi: The Egyptian Revivalist», BSOAS 9 (1937–1939): 961–967; BSOAS 10 (1940–1942): 399–415.
161
Нафир Сурийа, 25 октября 1860 года; цит. по: Ami Ayalon, Language and Change in the Arab Middle East: The Evolution of Modem Political Discourse (New York, 1987), pp. 52–53.
162
Ibret, 22 марта 1873 г.; переиздано в: Mustafa N. Özön, Namik Kemal ve Ibret Gazetesi (Стамбул, 1938), с. 265; английский перевод см. в: Lewis, Emergence of Modem Turkey, p. 337.
163
Правоверием. — Прим. пер.
164
Здесь — правильным соблюдением обрядности. — Прим. пер.
165
John Locke, А Letter concerning Toleration, with the Second Treatise of Civil Government, ed. J. W. Gough (Oxford, 1946), p. 160.
166
Факсимиле и текст см в: David Goldenberg, ed., To Bigotry no Sanction: Documents in America Jewish History (Philadelphia, 1988), pp. 56–59.