Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Смерть в кредит - Джеймс Гриппандо

Смерть в кредит - Джеймс Гриппандо

Читать онлайн Смерть в кредит - Джеймс Гриппандо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 74
Перейти на страницу:

Пора свести счеты с единственным живым существом, способным его опознать.

Глава 71

Джек резко дал вправо и пулей устремился в ее сторону. Похоже, Мия узнала его лишь в последний момент, несмотря на взошедшую луну. Ее лодка медленно дрейфовала с выключенным двигателем. Плоскодонка меж тем стремительно приближалась – двигаясь, правда, по какой-то необычной траектории: она петляла точно змея. Подойдя вплотную к Мие, Джек ловко вырулил, переключился на холостой ход и подошел вплотную, точно собираясь взять лодку на абордаж.

– Прыгай! – крикнул он.

– Джек? Откуда ты взялся?

– Скорее!

Плоскодонка мчалась прямо на них. Неожиданно воздух разорвали два выстрела, пули прошили алюминиевый каркас. Джек стал палить в ответ. Не целясь, он стрелял в сторону катера, не видя никого за рулем. Катер шел полным ходом по своей петляющей траектории. Джек мгновенно оценил ситуацию: на его маломощной моторке уйти и увернуться не удастся.

– Прыгай! – закричал он, перескочив через лодку Мии. По пути схватил женщину за плечо и увлек за собой, в неразберихе потеряв пистолет. Они плюхнулись в ледяную воду – и тут же здоровенный катер расплющил две алюминиевые моторки как пустые пивные банки.

Джек оказался под водой, вода вспенилась после столкновения, в ушах шумели пузырьки воздуха. Теперь его единственной мыслью было найти в этой ледяной черноте Мию. Хотя она неплохо держалась на воде, он заметил наручники и цепь на лодыжках – нешуточная помеха даже хорошему пловцу. Джек поднырнул, направляясь ко дну. Наконец его ладони коснулись земной тверди. Тут было очень темно, к тому же на такой глубине он ощутил сильное течение, а это свидетельствовало лишь об одном: где-то здесь находится вход в подземную систему пещер. Будь здесь подземный родник, то вода, наоборот, выталкивала бы его на поверхность – в этом же месте затягивало словно в омут.

Джек боролся с течением и греб вверх, вверх, пытаясь разглядеть в темноте силуэт Мии. Через минуту возникла острая необходимость сделать вдох, он всплыл на поверхность и отдышался, оглядываясь по сторонам – вверх, вниз по течению, на пологий берег. Сильное течение увлекало его за собой. Впереди в лунном свете на волнах дрейфовал брошенный катер с умолкнувшим движком. Неужели в столкновении преследователь вывалился за борт?

В тишине ночи послышался отдаленный рев двигателя: по реке мчался еще один скоростной катер. ФБР – предположил Джек.

Вдруг послышался крик, раздался плеск.

– Мия! – окликнул Джек.

Его голова едва-едва поднималась над поверхностью, но он сумел заметить, как она барахтается в воде, цепляясь за обломок. Он погреб к ней, но вдруг на пути возникло препятствие. В лицо Джеку смотрело дуло пистолета, прекрасно различимое даже в темноте. Рука в черной резиновой перчатке нажала на спуск, опоздав на мгновение – Джек был уже под водой и приглушенный выстрел, раздавшийся на поверхности, донесся до него словно отдаленный раскат грома. Очевидно, похититель Мии не собирался брать его в заложники.

Теперь подниматься на поверхность нельзя – нарвешься на пули. Джек оставался под водой, сколько мог: он надеялся, что похититель поверит, что попал и труп унесло вниз по реке. Вода относила его в сторону, а кроме того, крепло странное течение снизу, затягивая все сильнее. Очень скоро потребуется всплыть на поверхность, глотнуть воздуха. Как вариант можно было отплыть подальше, чтобы, всплыв, оказаться вне дальности выстрела. Это означало, что придется бросить Мию на произвол судьбы, в наручниках. Ни секунды не колеблясь, Джек выбрал другой вариант.

Поднырнув на десяток футов, он ушел на глубину и очутился в полной темноте для всех, кто будет смотреть на него с поверхности, лишая противника такого преимущества. В свою очередь, глядя вверх, он получал замечательный обзор: в лунном свете различались тени – смутные очертания движущегося вертикально мужчины. Джек не заметил ни воздушных баллонов, ни ласт. Видимо, на нем был костюм для подводного плавания, но акваланг он надеть не успел. В десяти футах вниз по течению на поверхности колыхался другой силуэт, более изящный. Это Мия со связанными руками. Отчаянно барахтаясь, она пыталась уйти от преследования.

Джек опустился ко дну. Оттолкнувшись от тверди, взмыл вверх подобно ракете и ударил мужчину под дых.

Все смешалось в пылу драки – было такое чувство, словно он борется с аллигатором: оказалось совершенно немыслимым делом схватить противника – как Джек ни пытался, руки скользили по резиновому костюму. Кроме того, скоро возникла необходимость подняться на поверхность и глотнуть воздуха, и противник быстро понял свое преимущество. Схватив Джека за волосы, он стал удерживать его под водой. Шансы были неравны. Джек находился в заведомо проигрышной позиции: соревноваться с опытным дайвером в задержке дыхания – пустой номер. Он пинался и колотил противника, прилагая все силы к тому, чтобы перенести схватку в близлежащие к поверхности слои.

Джеку удалось вырваться из железных объятий, но тут его постигла другая напасть: потоком воды его стало тянуть вниз. И не только его – теперь на дно увлекало и противника. Его уже не несло по течению, Джек вращался против часовой стрелки, увлекаемый в подземную воронку. Ему еще не доводилось попадать в водоворот, хотя с отбойной волной флоридских пляжей он был хорошо знаком. Джек принялся грести во всю мочь, но не против течения, а перпендикулярно ему. Казалось, пловец остановился в мертвой точке, но это было иллюзией: тяга воды ослабевала. Наконец его голова показалась над поверхностью, он успел глотнуть воздуха и увидеть прямо по курсу берег. Джек греб и греб, медленно вырываясь из лап стихии. Он еще не окончательно выбрался из воронки, но ему удалось добраться до склонившегося над водой кипариса. Джек обхватил его, чтобы перевести дух.

Но не успел он очухаться, как по другую сторону бревна показалась рука в перчатке и схватила его за волосы. Изловчившись, Джек поднял руку и обхватил голову ныряльщика. Она была покрыта плотно прилегающим резиновым капюшоном, но Джек умудрился подцепить пальцами его край. Извернувшись, он дернул голову к себе и тут же увидел лицо с выбитым глазом.

На него смотрел Ричи, приятель Тео и вышибала из клуба «Вертиго-2», тот самый, который вручил Терезе визитку «Девушка на миллион».

Джек сделал резкий выпад и ткнул пальцем в зияющую рану – Ричи скорчился от боли, будто его дернули за обнаженный нерв, и отпустил бревно. Похитителя тут же потянуло в омут и на глазах противника стало вращать, затягивая под воду. Джек наблюдал за отчаянной борьбой живого существа за жизнь… жуткое зрелище в лунном свете. На этот раз человек проиграл – он был слишком измотан для борьбы. Ричи с минуту кружился на поверхности, попав в природный водосток, а потом исчез. Его затянуло в подводные карстовые пещеры, без баллонов с воздухом, без фонаря и шансов на выживание.

Едва успев отдышаться, Джек заметил, как к спирали водоворота приближается рюкзак с деньгами.

– Нет! – закричал он, но было поздно: деньги Тео последовали за Ричи в подводную могилу.

Глава 72

Джек и Мия сидели на крыльце коттеджа, приспособленного под временный штаб командования, и наблюдали заход луны. Мию осматривал фэбээровский врач, которому предписывалось заняться ее насущными нуждами – по счастью, повреждения на пальце ноги и внутренней поверхности бедра оказались не слишком серьезны. Кроме того, в ее распоряжении был штатный психолог, хотя сейчас Мие хотелось говорить только с Джеком.

Временами пенье цикад заглушал треск полицейской рации. То и дело подходили агенты – кто с вопросами, другие – смакуя радость удачно проведенной операции. Джек с Мией были, конечно, не одни, но давненько им не выпадало возможности находиться так близко друг к другу. Они устроились на деревянных качелях. Джеку хотелось расспросить обо всем и сразу, но он себя сдерживал: у Мии была холодная кожа и влажные волосы – еще не высохли после принудительного купания в реке. Влюбленные сидели, взявшись за руки и переплетясь пальцами, и она поглаживала его ладонь – как прежде, после близости. Впрочем, сегодня Мия стискивала его ладонь как никогда крепко – было такое чувство, что она больше никогда его не отпустит. И Джека это вполне устраивало.

Подоспев на помощь, фэбээровцы первым делом выловили из воды беглянку. Потом ярдах в двухстах вверх по реке нашли цеплявшегося за упавшее дерево Джека. Он сразу поведал о своем открытии про Ричи и тут же понял, что для Энди это не новость. Как обычно, она не сочла нужным поделиться. Аквалангисты по-прежнему искали утопленника, нисколько не сомневаясь в том, что рано или поздно поиски увенчаются успехом. Относительно капсулы с деньгами они с обещаниями не торопились. Пятьдесят тысяч выкупа от Джека и рюкзак с деньгами Тео – двести тысяч зеленых. Потерю своих денег Джек не оплакивал, а вот в отношении денег Тео – другое дело.

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 74
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Смерть в кредит - Джеймс Гриппандо.
Комментарии