Категории
Самые читаемые

Мятежная леди - Аманда Скотт

Читать онлайн Мятежная леди - Аманда Скотт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 80
Перейти на страницу:

— Дэви был прав. А где он сейчас?

— Поехал следить за англичанами. И еще кое-что, лэрд. — Взяв у Джошуа поводья Цербера, Керкхилл кивнул, и Эварт продолжил: — Эти англичане, они побывали тут, вошли прямо в башню. С ними был Ход, и они разломали кровать старого хозяина… вашу кровать, лэрд.

— В самом деле? — Похоже, он был прав и разбойники явились в Спедлинс не только для того, чтобы получить здесь помощь. — Они что-нибудь взяли?

— Да, сэр. Ход и другой парень, они взяли какие-то мешки. Но они…

— Этим я займусь позже, — перебил Керкхилл. — Нужно немедленно ехать, чтобы вернуть леди Фиону. Когда остальные будут готовы, передай, что мы уже в пути, а им следует подчиняться приказам сэра Джеймса Сейтона и поскорей нас догнать. Если мы свернем с главной дороги, оставим знак. — Он добавил, обращаясь к Робу и Тони: — Думаю, вы со мной согласитесь.

Мужчины кивнули, и Керкхилл, вскочив на Цербера, погнал его в сторону римской дороги. Приказав своим людям трогаться следом, за ним поскакали Роб и Хью.

Трое мужчин ехали в молчании. Неожиданно Роб подал голос:

— Знаешь, Дикон, я все смотрю на следы копыт. Похоже, тут проехал отряд, а за ним еще одна лошадь. Так и держится позади тех, первых. Кажется, это вьючный пони. Зачем разбойникам на вражеской территории обременять себя пони с поклажей? Думаю, этого пони кто-то ведет.

Рассмотрев отпечатки копыт, Керкхилл согласился с выводами Роба. Через некоторое время, всмотревшись вперед, он кое-что увидел.

— Это Дэви, вон он прямо впереди нас. Остановка, ребята.

Сделав отряду знак замедлить ход, он догнал мальчика.

— Они направились туда, лэрд! — сказал Дэви, махнув рукой. — Я ехал за ними до того гребня, а потом решил, что дальше ехать не стоит. Стал ждать вас, чтобы показать место, где они свернули с главной дороги.

— Молодец, парень, — похвалил его Керкхилл. — Только не пытайся вернуться домой в одиночку, и за нами следовать не нужно. Жди тут. Скоро сюда подъедет сэр Джеймс с остальными. Но ты не высовывайся, пока не узнаешь издали кого-нибудь из них, кому доверяешь.

— Да, лэрд. Но вы ведь ее найдете, правда?

— Обязательно найду. — Тягостное ощущение, что нужно спешить, переросло в Керкхилле в леденящее душу напряжение, которое он никак не мог стряхнуть. Он попытался мыслить связно. Если отряд направлялся в Англию и здесь повернул к юго-востоку… — Они идут в Риггсхэд, как и подозревала Мейри, — сказал он. — Тони, возьми кого-нибудь из этих ребят да скачи за холмы навстречу Арчи. Скажи, пусть поспешит к Сэндсу, что возле деревушки Истриггс. Если начался отлив, он и его солдаты смогут перехватить англичан в том месте, где ущелье открывается в Солуэй-Ферт, к востоку от мыса. Он знает безопасный проход.

— Ты уверен, что так будет лучше всего? — спросил Хью. — Вдруг это хитрость и они хотят завлечь в ловушку и нас, и Арчи?

— Может, и так, — согласился Керкхилл. — Я все думал — почему англичане взяли с собой Фиону? Моей первой мыслью было, что они надеялись получить за нее выкуп. Но если они взяли в Спедлинсе то, за чем приходили, а Фиону прихватили случайно, им нет резона бояться погони или гнать лошадей сломя голову. Ход мог взять ее забавы ради, и тогда они просто не хотят оставаться на пути более крупного отряда, который идет сражаться с Арчи. Или предполагают к нему присоединиться.

— Ущелье Риггсхэд! Вот как они проникли в Аннандейл, не подняв шума, — сказал Роб. — Армия Нортумберленда может воспользоваться этим же путем.

— Не исключено, — согласился Керкхилл. — Но пусть попробуют. Их ждет сюрприз.

Приближалась ночь, все вокруг погрузилось во мрак. Кое-где были облака, но небо за восточным гребнем серебрилось, обещая лунный свет. Если луна скроется за облаками, будет сущим безумием пробираться во мраке по дну ущелья.

С другой стороны, шотландцы вообще почитали всех англичан за сумасшедших.

Фиона, все еще верхом, была теперь почти что в первой линии ожидающей кавалькады, вместе с Ходом и тем, кто держал ее лошадь. Они ни о чем ее больше не спрашивали.

Они ждали в полной тишине. Иногда было слышно лошадей — топот копыт, металлическое позвякивание упряжи или фырканье.

Очевидно, всадники были готовы ждать в тишине сколько угодно, до тех пор пока добыча сама не придет к ним в руки. Ход пообещал Фионе, что убьет ее, если она попробует подать голос, и Фиона не сомневалась — негодяй так и сделает.

Вдруг послышался топот копыт, и Фиона чуть не подскочила в седле; ее лошадь нервно попятилась. К ним быстро приближался верховой, который, очевидно, гнал лошадь, не обращая внимания на предательские камни и ямы.

— Сэр! — закричал он. — Они идут! С ними целая армия и еще…

— Сколько? — повелительным голосом спросил Ход.

— Помилуйте, я не стал их дожидаться, чтобы считать. Всадники, куда ни посмотри!

— Значит, поведем их навстречу тем, — сказал Ход. — Через ущелье им быстро не пробраться.

Они тронулись в надвигающейся ночи, медленно, но так, чтобы не догнали те, кто их преследовал. К счастью, лошадь Фионы сохранила твердость поступи. Каменистая тропа была очень узкой — не дай Бог, лошадь оступится и сделает шаг в сторону.

Высокие скалы, окружающие ущелье, загораживали лунный свет. Наконец тропа сделала поворот, и Фиона увидела, как далеко впереди мерцает серебристо-серый Солуэй-Сэндс. Был как раз отлив. Она могла различить вдали английский берег, черную полосу между песками Сэндса и освещенным луной небом, хотя луна не поднялась еще настолько высоко, чтобы ее было видно со дна ущелья. Завораживающе прекрасный вид и пугающий!

«Интересно, давно ли начался отлив?» — задумалась Фиона.

Луна полная — значит, это весенний отлив, который сменится бурным и высоким приливом. Еще ребенком она часто наблюдала из окон Аннан-Хауса, как вода несется в узкий Солуэй-Ферт, разбиваясь брызгами о его берега с таким ревом, что его было слышно на много миль вокруг. Хватит ли ее похитителям времени пересечь залив до того, как вода устремится назад? Вообще будет ли у них время, чтобы добраться до Сэндса, прежде чем их нагонят шотландцы?

И в этот миг сверху раздался крик. Фиона вздрогнула. Испугались и те, кто был вокруг. Мерцающие огни разгоняли мрак с южной стороны. Там горели факелы… и с северной стороны тоже.

— Скачите к Сэндсу, ребята, — приказал Ход. — Держитесь крепче, миледи!

Фиона вцепилась в луку седла — от этого сейчас зависела ее жизнь. Она молилась. Сначала за то, чтобы они бросили ее, спасаясь бегством, затем за то, чтобы не бросили одну в темноте.

— Дуглас!

Боевой клич Дугласов эхом прокатился по ущелью, и англичане прибавили ходу. Кто-то крикнул:

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 80
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мятежная леди - Аманда Скотт.
Комментарии