Украденные небеса - Кимберли Кейтс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Значит, Ричард все-таки уехал. Уехал, не попрощавшись. Вероятно, ей следовало раньше зайти к нему, она опоздала.
Но зачем он оставил Эйдану записку? Разве не было бы проще адресовать гневное письмо ей, сестре?
Нора взяла записку и на мгновение задумалась. Нет, записка предназначалась не ей. Но книга… Отложив листок, она подхватила томик и, пролистав страницы, прочитала:
«Три пари с целью уничтожить Эйдана Кейна».
Нет, не может быть. Невозможно, невероятно… Зачем?.. Конечно, ее сводный брат — человек довольно легкомысленный, конечно, его шутки иногда выглядели странно, но такое…
Нора вздрогнула, вспомнив, как Ричард смотрел на нее во время их последнего разговора в холле. Он смотрел на нее так, словно она его предала.
Нора снова принялась читать, и книга выпала у нее из рук. «О Господи, — думала она, — зачем?.. Зачем ему это понадобилось? Почему Ричард так ненавидел Эйдана? Что их связывало?!»
Собравшись с духом, она развернула записку. Пробежала глазами строчки, и у нее перехватило дыхание.
«Кейн!
К тому времени, когда ты прочтешь это, твоя дочь будет в моей власти, станет моей женой, которую я посвящу в радости супружества. Конечно, ты попытаешься нас найти, попытаешься вырвать ее из моих когтей. Что ж, я очень на это надеюсь. Потому что в таком случае я убью тебя, Кейн, убью на глазах твоей дочери.
И еще… Находясь на пути к вечным мукам, ты будешь знать: я всю оставшуюся жизнь посвящу тому, чтобы твоя дочь расплачивалась за твои грехи.
Тебе придется смириться с этим, Кейн.
Как ты себя чувствуешь, сознавая свою беспомощность?»
Нора прижала руку к сердцу. «Неужели это правда? — думала она. — Неужели Ричард и в самом деле способен на такой гнусный поступок? Но где же… Где же сейчас Кассандра?!»
Выбежав из комнаты, Нора помчалась по коридорам, в отчаянии выкрикивая имя девочки. Увидев одну из служанок, она остановилась и спросила:
— Нодди, ты не видела мисс Кассандру?
— Она вышла из замка с сэром Фарнсуортом, — ответила девушка.
Нора похолодела.
— А когда? Куда они направлялись?
— Когда?.. — Девушка пожала плечами. — Может, час назад.
Час назад? О Господи, сейчас они, наверное, уже далеко от замка. Но в таком случае Кассандра должна сообразить: происходит что-то странное… Неужели девочка ничего не заподозрила? Нет, наверное, не заподозрила, ведь Ричард был так добр с ней. А Эйдан…
— О Боже… — простонала Нора. Только сейчас она осознала: Эйдан вернется слишком поздно и не сможет помочь Кассандре, он не сможет догнать похитителя и навеки потеряет дочь.
Господи, он никогда себе этого не простит. И никогда не простит ее, свою жену.
— Нет, не допущу!.. — Оттолкнув в сторону удивленную служанку, Нора бросилась в комнату мужа.
Она тотчас же направилась к шкафу и вытащила оттуда бриджи Эйдана и его белую рубашку, источавшую запахи сандалового дерева и морского бриза. Переодевшись, Нора забежала к себе в комнату и надела ботинки для верховой езды. Затем помчалась в кабинет и в ящике стола нашла пару дуэльных пистолетов. Они были в ее руке тяжелыми и неуклюжими.
— Миледи…
Нора вздрогнула и, обернувшись, увидела стоявшую в дверях Роуз.
— Миледи, что случилось?
— Мой сводный брат увез Кассандру.
Молоденькая ирландка побледнела и в ужасе уставилась на хозяйку.
— Увез?
— Он похитил ее, удрал с ней… О Господи!
Тут губы девушки задрожали, и она вдруг расплакалась.
— О, миледи, я должна была вам сказать… Но если бы я сказала… — всхлипнула. — Вы так переживали из-за сэра Эйдана, и я не хотела вас еще больше огорчать. К тому же я боялась, что вы выгоните меня из Раткеннона, потому что вы не поверили бы мне. Ведь когда служанка говорит подобные вещи о брате госпожи… О, миледи, я себе никогда этого не прощу.
— Роуз, о чем ты?..
— Ваш брат… Он пытался забраться мне под юбку в первый же вечер, когда сюда приехал. Но, поверьте, миледи, мне и в голову не могло прийти, что он увезет мисс Кассандру! Что же нам теперь делать? Почти все уехали с сэром Эйданом. А остальные мужчины ловят лошадей. Я как раз шла, чтобы сказать вам: Гиббон сообщил, что примерно час назад кто-то выпустил из конюшни всех лошадей. Все породистые лошади сэра Эйдана разбежались. Может, это устроил ваш братец?
Нора молча кивнула. Теперь она уже не сомневалась: Ричард способен на все.
— Я могу сходить за мужчинами, — предложила Роуз. — Может, поискать их?
— Нет, искать слишком долго. Я сама поеду за Кассандрой.
— Но, миледи, вы не можете! Если ваш брат… Если он посягнул на мисс Кассандру, то что же он сделает с вами?!
— По моей вине Ричард проник в этот дом. Я и должна нести ответственность за все случившееся. Вот только… Я не знаю, откуда начинать поиски. Куда он мог ее увезти? Роуз, пожалуйста, подскажи что-нибудь.
Девушка прикусила губу.
— Ваш брат… Он уговаривал меня поехать с ним в один заброшенный домик. Его называют коттедж Нунан. Пытался соблазнить меня. И если он решил спрятать мисс Кассандру, то, возможно…
Нора кивнула:
— Да, Роуз, я тебя слушаю. Где находится этот домик?
— Примерно в десяти милях к западу отсюда. Нужно сначала ехать в сторону цыганского табора, а потом скакать в сторону долины. Там есть дорога, уходящая влево. Домик в самом ее конце. Но вы все равно не сможете отправиться за ними в погоню. Нет лошадей.
— Но, может быть, одна осталась? Господи, сделай так, чтобы осталась хотя бы одна лошадь! — Нора бросилась к двери, но тут же остановилась и, обернувшись к девушке, сказала: — Найди кого-нибудь, Роуз. Отправь человека за сэром Эйданом. Пусть ему передадут вот это. — Она вручила служанке кожаный томик и записку. — И пусть ищут моего брата на всех дорогах.
Выбежав из комнаты, Нора бросилась к лестнице. Минуту спустя она уже подбегала к конюшням.
Глава 24
Эйдана сопровождала дюжина всадников. Конный отряд состоял из самых сильных и смелых людей, и все они были настроены весьма решительно, все горели желанием схватиться с негодяем, посмевшим угрожать их маленькой госпоже.
«Но кто же он? — спрашивал себя Эйдан. — Кто этот негодяй, посмевший посягнуть на Кэсси? И почему я все время вспоминаю сводного брата Норы?»
Конечно, Фарнсуорт вел себя вызывающе и действовал ему на нервы. Но он сводный брат Норы, так что приходилось терпеть.
Да, он терпел, однако в ушах у него все еще звучал насмешливый голос англичанина.
«Считай меня ответственным за все, что произойдет с твоей дочерью с этого момента…» — кажется, так он сказал. И еще: «Но ведь жизнь — это игра. Игра с самим дьяволом. Интересно, кто же на сей раз одержит победу?»