Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Скользящий сквозь ночь. Живые и мертвые - Владимир Пекальчук

Скользящий сквозь ночь. Живые и мертвые - Владимир Пекальчук

Читать онлайн Скользящий сквозь ночь. Живые и мертвые - Владимир Пекальчук

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 82
Перейти на страницу:

Как все-таки ничтожны надменные и заносчивые двуногие существа, подумал Зерван, глотнув из фляги красной жидкости, хоть люди, хоть эльфы, хоть все остальные. Мнят себя хозяевами мира, венцом творения, и вечно собачатся друг с другом за право называться самыми-самыми. А на деле, полколбы странной жидкости оказалась сильнее, чем искуснейшие чародеи высших эльфов и мудрейшие целители лесных. Половина маленького тонкого сосуда «слез вечности» обрекла Таэль на сон длиной в полвека, а его, Зервана, на полвека страданий и почти полного одиночества. Но вместе с тем, могущественный препарат жнецов дал ему надежду на то, что когда-нибудь он, бредущий сквозь ночи долгих лет изгой, будет счастлив. Ночь темнее всего перед рассветом, осталось только дожить до него.

Он оделся, размышляя о том, как забавно звучала бы эта фраза в устах вампира, и отправился искать Каттэйлу. Девушка обнаружилась в соседней комнате, где устроила себе ночлег, постелив позаимствованные у запасливого Тайана одеяла в пустой ванне, такой же, как та, где застыл в вязкой полупрозрачной массе Учитель.

— Как спалось?

— Чудесно. Который час, ты не знаешь?

— Понятия не имею, — пожал плечами вампир, — обычно я слегка ориентируюсь во времени, но только не тут. И дело не в том, что я не вижу солнца или луны, в этом месте время течет как-то странно. То ли один день тянется годы, то ли годы протекают за один день.

— Ладно, выйду наверх — узнаю. Я возвращаюсь в Эренгард, — сообщила Каттэйла, — а ты что решил?

— А я остаюсь здесь.

— Ну что ж, — задорно улыбнулась девушка, — ты, видимо, предпочитаешь, чтобы я ходила за тобой в виде бесплотного призрака?

Каттэйла шагнула вплотную к нему, обвив руками шею, и Зерван ощутил тепло ее гибкого, упругого тела. И что-то еще, странное и холодное, окутавшее их двоих.

— А ведь живая я лучше, — шепнула девушка, заглянув в глаза Зервану, — много лучше.

Вампир тяжело вздохнул. Все это — торжество импульсивной непредсказуемости человеческого характера. Возжелать женщину с первого взгляда, а затем отказаться взять свой трофей, оправдываясь перед самим собой, что все пошло не так, не правильно, не естественно.

— Нет никак уз между нами, — сказал Зерван, задавив в душе тихий голосок, нашептывавший о том, что он недоумок, отвергающий то, что ему дают по своей воле, — Максимилиан Бах просто ошибся с переводом. Вийастан и Тэйлиндра перевели для меня этот листок, и растолковали, где и как надо читать. Так что ты свободна от меня, Каттэйла.

Он ожидал почти любой реакции на свои слова — и ошибся. Лучистые глаза девушки буквально погасли, уголки губ опустились книзу, руки безвольно свалились с шеи вампира. В одно мгновение Каттэйла уподобилась кукле, у которой перерезали ниточки.

— Так вы не все сожгли… Я должна была ожидать этого, — бесцветным голосом выговорила она, отвернулась и нетвердой походкой зомби двинулась к своей уже упакованной котомке. Машинально подняла ее и, кое-как переставляя ноги, прошла мимо остолбеневшего вампира к двери.

— Прощайте, Зерван да Ксанкар, и не поминайте меня лихом, — обернулась она, — хоть я это и заслужила.

Зерван стряхнул с себя ступор, не в силах понять, что за чудовищная фантасмагория тут происходит, догнал Каттэйлу и деликатно, но настойчиво повернул к себе.

— В чем дело? Тут какое-то недоразумение. Разве ты не должна радоваться, узнав, что никакой связи нет и не было?!

Каттэйла медленно подняла голову, и вампир похолодел, услышав ответ:

— Я и так это знала.

— Что?!!

— Бах все перевел правильно. Идею с двоякой трактовкой придумала я. Как и все остальное. Вижу, вы не понимаете, сэр Зерван… Все это было подстроено мною, начиная с того момента, когда мастер Бах заговорил с вами в той таверне. Засада, попытка ограбления, моя гибель, ритуал…

Вампир во все глаза смотрел на девушку, не веря своим ушам.

— Постой! Так ты сама задумала, чтобы я тебя?.. Но зачем, во имя всех богов?!

— Зачем? Мне выпал шанс, который дается раз в жизни и только одному на тысячу. Я встретила в придорожной харчевне Зервана да Ксанкара, сильнейшего вампира в мире. Встретила совершенно случайно после года безуспешных поисков. Пока мы шли в Морхолт, я вас раскусила, поняла, что вы за человек — и план продумала еще до рассвета. Потом заставила Баха помогать мне: он получил уникальную возможность провести эксперимент и потому играл роль, которую я ему навязала. Он, истинный ученый, не смог отказаться.

Все стало обретать общие черты, но Зерван все еще не мог поверить в то, что давно учуял своей интуицией преследуемого зверя.

— А сообщники твои?!

— Это были слуги Ремзина. Их гибель не была запланирована — я просто не ожидала, что вы так быстро с ними расправитесь. Не считая этого, все прошло почти как по маслу, — горестно вздохнула, продолжая свой рассказ, Каттэйла, — вы меня убили, эксперимент Баха удался и он скормил вам байку, с помощью которой я собиралась заставить вас убить Саргона… Все пошло прахом из-за пары слишком грамотных эльфиек…

— Но зачем было все это делать?! — воскликнул вампир.

— Я же сказала, зачем. Чтобы у меня появился рычаг воздействия. Вы слишком благородный человек, и из-за чувства вины были уже почти готовы согласиться убить Саргона, чтобы помочь мне покончить с прошлым… Как нелепо все закончилось!

— И ради этого ты прошла через смерть и воскрешение?! Откуда ты могла знать, что ритуал подействует?!

— Ниоткуда, разумеется. Я ведь говорила, что склонна к риску. Вы проводите меня к выходу, сэр Зерван?

— Да, конечно, — вяло согласился вампир.

Он галантно предложил девушке руку, подумав, что теперь он знает, что же такое все время было между ними. Фальшь и ложь, которые Зерван подсознательно учуял гораздо раньше, вот что отталкивало его. Звериная частичка его души разгадала искусно расставленную западню, которую ум даже представить себе не мог.

В полном молчании они добрались до выхода. Вот и нужная плита. Вампир протянул руку, коснувшись канавок в камне в нужных местах. Вспышка перед глазами — и они уже стоят снаружи, в маленькой пещере, в одно мгновение переместившись с помощью хитроумного портала сквозь толщу камня.

Впереди светился выход, на поверхности вступал в свои права новый день.

— Что ж, давайте прощаться, сэр Зерван. Надеюсь, вы не затаите на меня обиду за то, что я сделала.

Вампир медленно покачал головой, затем сказал:

— Теперь ты знаешь тайну этих Катакомб… Я могу быть уверен, что ты никому не расскажешь о том, что тут видела?

— Конечно, — кивнула Каттэйла, — со своей стороны, я могу надеяться, что вы не станете мстить Баху за то, к чему я его принудила?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 82
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Скользящий сквозь ночь. Живые и мертвые - Владимир Пекальчук.
Комментарии