Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 1. Гл.1-6 - А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ТЕКСТ 148
йадйапи удвега хаила палаите мана
тхакурера чандана-садхана ха-ила бандхана
йадйапи — хотя; удвега — беспокойство; хаила — было; палаите — уйти; мана — умонастроение; тхакурера — для Господа; чандана — сандала; садхана — сбор; ха-ила — была; бандхана — обязанность.
Поскольку все почитали его как великого преданного, Мадхавендра Пури уже хотел уйти из Джаганнатха-Пури. Его остановило лишь то, что он должен принести сандал для Божества Гопалы.
ТЕКСТ 149
джаганнатхера севака йата, йатека маханта
сабаке кахила пури гопала-вриттанта
джаганнатхера севака — слуг Господа Джаганнатхи; йата — сколько; йатека маханта — сколько уважаемых преданных; сабаке — всем; кахила — рассказал; пури — Мадхавендра Пури; гопала-вриттанта — историю Гопалы.
Шри Мадхавендра Пури рассказал историю явления Шри Гопалы слугам Господа Джаганнатхи и всем уважаемым преданным в храме.
ТЕКСТ 150
гопала чандана маге, — шуни' бхакта-гана
ананде чандана лаги' карила йатана
гопала — Господь Гопала во Вриндаване; чандана — сандал; маге — хочет; шуни' — услышав; бхакта-гана — все преданные; ананде — с огромной радостью; чандана лаги' — для сбора сандала; карила — сделали; йатана — усилие.
Когда преданные в Джаганнатха-Пури узнали, что Божество Гопалы попросило сандала, они с огромной радостью собрали требуемое количество.
ТЕКСТ 151
раджа-патра-сане йара йара паричайа
таре маги' карпура-чандана карила санчайа
раджа-патра — с чиновниками; сане — вместе; йара йара — те, у которых; паричайа — знакомство; таре маги' — попросив у них; карпура-чандана — камфару и сандал; карила санчайа — собрали.
Преданные, знакомые с правительственными чиновниками, встретились с ними и попросили разрешение на вывоз из Джаганнатха-Пури собранных камфары и сандала.
КОММЕНТАРИЙ: Из этого стиха следует, что эта камфара и сандал (малайаджа-чандана) предназначались для поклонения Божеству Джаганнатхи. Камфару предлагали Господу во время аратрики, а сандаловой пастой умащали Его тело. И камфара, и сандал находились под контролем правительства, поэтому преданным пришлось встретиться с чиновниками и объяснить им ситуацию. Тогда они получили разрешение на вывоз сандала и камфары за пределы Джаганнатха-Пури.
ТЕКСТ 152
эка випра, эка севака, чандана вахите
пури-госанира санге дила самбала-сахите
эка випра — одного брахмана; эка севака — одного слугу; чандана — сандал; вахите — нести; пури-госанира — с Мадхавендрой Пури; санге — вместе; дила — дали; самбала-сахите — с деньгами на дорожные расходы.
С Мадхавендрой Пури послали брахмана и слугу, чтобы они помогали нести сандал. Его также снабдили деньгами на дорожные расходы.
ТЕКСТ 153
гхати-дани чхадаите раджа-патра дваре
раджа-лекха кари' дила пури-госанира каре
гхати-дани — от сборщиков налогов; чхадаите — освободиться; раджа-патра — документы с разрешением чиновников; дваре — у ворот; раджа-лекха — разрешение правительства; кари' — показав; дила — дали; пури-госанира — Пури Госвами, Мадхавендре Пури; каре — в руку.
Чтобы Мадхавендру Пури не останавливали сборщики налогов, ему вручили необходимые документы с разрешением чиновников правительства.
ТЕКСТ 154
чалила мадхава-пури чандана лана
ката-дине ремунате уттарила гийа
чалила — отправился в путь; мадхава-пури — Мадхавендра Пури; чандана лана — взяв сандал; ката-дине — через несколько дней; ремунате — того же самого храма в Ремуне; уттарила — достиг; гийа — идя.
Так Мадхавендра Пури отправился с грузом сандала во Вриндаван. Через несколько дней он опять оказался в деревне Ремуна, где стоит храм Гопинатхи.
ТЕКСТ 155
гопинатха-чаране каила баху намаскара
премавеше нритйа-гита карила апара
гопинатха-чаране — лотосным стопам Господа Гопинатхи; каила — сделал; баху — множество; намаскара — поклонов; према-авеше — в экстазе любви; нритйа-гита — танец и пение; карила — совершал; апара — бесконечно.
Войдя в храм Гопинатхи, Мадхавендра Пури простерся у Его лотосных стоп. Снова и снова он падал ниц перед Гопинатхой. В экстазе любви он стал танцевать и петь, и танцу его не было конца.
ТЕКСТ 156
пури декхи' севака саба саммана карила
кшира-прасада дийа танре бхикша караила
пури декхи' — увидев Мадхавендру Пури; севака — служитель; саба саммана — все должные почести; карила — воздал; кшира-прасада — отведанный Божеством сладкий рис; дийа — предложив; танре — его; бхикша караила — накормил.
Когда служитель Гопинатхи снова увидел Мадхавендру Пури, он воздал ему должные почести и угостил прасадом — сладким рисом.
ТЕКСТ 157
сеи ратре девалайе карила шайана
шеша-ратри хаиле пури декхила свапана
сеи ратре — этой ночью; дева-алайе — в храме; карила шайана — заночевал; шеша-ратри — конец ночи; хаиле — был; пури — Мадхавендра Пури; декхила — увидел; свапана — сон.
Мадхавендра Пури остался ночевать в храме, а под утро ему приснился такой сон.
ТЕКСТ 158
гопала асийа кахе, — шуна хе мадхава
карпура-чандана ами паилама саба
гопала — Божество Гопалы; асийа — явившись; кахе — говорит; шуна — послушай; хе — о; мадхава — Мадхавендра Пури; карпура-чандана — камфару и сандал; ами — Я; паилама — получил; саба — всю.
Во сне ему снова явился Гопала и сказал: «О Мадхавендра Пури, Я уже получил достаточно камфары и сандала».
ТЕКСТ 159
карпура-сахита гхаши' э-саба чандана
гопинатхера анге нитйа караха лепана
карпура-сахита — с камфарой; гхаши' — перетерев; э-саба — весь этот; чандана — сандал; гопинатхера — Шри Гопинатхи; анге — тело; нитйа — каждый день; караха лепана — умащай.
«Теперь приготовь из сандала и камфары пасту и каждый день умащай ей Гопинатху, пока она не кончится».
ТЕКСТ 160
гопинатха амара се эка-и анга хайа
инхаке чандана диле хабе мора тапа-кшайа
гопинатха — Господь Гопинатха; амара — Мое; се — это; эка-и — одно; анга — тело; хайа — есть; инхаке — Его; чандана диле — когда умащено сандаловой пастой; хабе — будет; мора — Моего; тапа-кшайа — облегчение жара.
«Между Мной и Гопинатхой нет разницы. Мы суть одно. Поэтому, нанося сандаловую пасту на Гопинатху, ты естественным образом будешь умащать и Меня. Тогда Мой жар пройдет».
КОММЕНТАРИЙ: Гопала находился далеко от Ремуны, во Вриндаване. В те дни, чтобы попасть из Ремуны во Вриндаван, нужно было пересечь несколько провинций, которые находились под властью мусульман, и те иногда чинили путешественникам препятствия. Понимая, с какими трудностями может столкнуться Мадхавендра Пури, Господь Гопала, величайший покровитель Своих преданных, попросил его умастить сандаловой пастой Гопинатху, который неотличен от Гопалы. Так Господь избавил Мадхавендру Пури от ненужных беспокойств.
ТЕКСТ 161
двидха на бхавиха, на кариха кичху мане
вишваса кари' чандана деха амара вачане
двидха на бхавиха — не сомневайся; на кариха — не делай; кичху — что-либо; мане — в уме; вишваса кари' — поверив Мне; чандана — сандаловую пасту; деха — предложи; амара вачане — по Моему приказанию.
«Отбрось все сомнения и действуй, как Я велю. Поверь Мне и сделай все необходимое».
ТЕКСТ 162
эта бали' гопала гела, госани джагила
гопинатхера севака-гане дакийа анила
эта бали' — сказав это; гопала — Божество Гопалы; гела — исчезло; госани джагила — Мадхавендра Пури проснулся; гопинатхера — Господа Гопинатхи; севака-гане — слуг; дакийа — позвав; анила — собрал.
Дав это наставление, Гопала исчез. Мадхавендра Пури проснулся и сразу же созвал всех слуг Гопинатхи.
ТЕКСТ 163
прабхура аджна хаила, — эи карпура-чандана
гопинатхера анге нитйа караха лепана
прабхура аджна хаила — было указание Господа; эи — эту; карпура — камфару; чандана — и сандал; гопинатхера анге — на тело Гопинатхи; нитйа — постоянно; караха лепана — наносите.