Драмы. Новеллы - Генрих Клейст
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Граф фом Штраль (срывая с нее косынку)
Где, на шее?
Кетхен
Ой, не надо!
Граф фом Штраль
Предвечный боже! И когда я взялТебя за подбородок, чтоб увидетьТвое лицо…
Кетхен
Явилась МарианнаСо свечкой, нам на горе. Все исчезло:Лежала я в сорочке на полу,А Марианна надо мной смеялась.
Граф фом Штраль
Спаси меня господь! Я раздвоился.Я — дух, и я блуждаю но ночам!
(Оставляет ее и выпрямляется.)
Кетхен (просыпаясь)
Всесильный боже! Что это со мной?
(Встает и оглядывается.)
Граф фом Штраль
Мой сон был, значит, истинною правдой:Больной, в жару, без сил и без сознаньяЛежал я в замке Штраль, и вот мой дух,Ведомый херувимом, посетилЕе, спокойно спящую в Гейльброне!
Кетхен
О небо! Граф!
(Надевает на себя шляпу и оправляет косынку.)
Граф фом Штраль
Так что ж теперь мне делать?
Пауза.
Кетхен
Мой господин, у ног твоих лежу яИ жду покорно слова твоего:Ведь несмотря на строгий твой приказ,Меня нашел ты под стеною замка.Клянусь, легла я только отдохнутьИ тотчас же дойду своей дорогой.
Граф фом Штраль
Увы! Безумье мутное колеблетМой дух, что светом чуда ослеплен!Как мне понять святое возвещенье,Серебряно звенящее в ушах,Что император наш — ее отец?
Готшальк (за сценой)
Эй, Кетхен, девочка!
Граф фом Штраль (поспешно поднимая ее)
Вставай живее!Надень платок! Что у тебя за вид?
Явление третье
Те же и Готшальк.
Граф фом Штраль
Вот кстати, Готшальк! Спрашивал меня ты,Нельзя ли Кетхен приютить в конюшне.Ей там не место. Матушка мояУстроит в замке дочку Фридеборна.
Готшальк
Как? Что? Где? В самом замке, наверху?
Граф фом Штраль
Да, и сейчас же. Вещи собериИ по тропе неси за нею в замок.
Готшальк
Гром разрази меня! Ты слышишь, Кетхен?
Кетхен (с изысканным поклоном)
Мои славный господин! Пусть будет так,Пока я не узнаю, где отец.
Граф фом Штраль
Да, да. Его не медля разыщу я.
Готшальк связывает ее вещи. Кетхен помогает ему.
Готово?
(Поднимает с земли платок и подает ей.)
Кетхен (краснея)
Что ты? Это не годится!
Готшальк поднимает узелок.
Граф фом Штраль
Дай руку мне!
Кетхен
Высокий господин мой!
Он проводит ее по камням. Миновав их, пропускает ее вперед и идет вслед за нею.
Все уходят.
Явление четвертое
Сад. В глубине грот в готическом стиле.
Входит Кунигунда, с ног до головы закутанная в огнецветное покрывало, и Розалия.
Кунигунда. Куда уехал граф фом Штраль?
Розалия. Фрейлейн, никто в замке понятия об этом не имеет. Поздно ночью прибыли три императорских комиссара и разбудили его. Он заперся с ними, а нынче на рассвете вскочил на коня и исчез.
Кунигунда. Отопри мне грот.
Розалия. Он уже отперт.
Кунигунда. Я слышала, рыцарь Фламберг ухаживает за тобой. К полудню, когда я выкупаюсь и оденусь, ты мне разузнай, что это все означает.
(Уходит в грот.)
Входит фрейлейн Элеонора.
Явление пятое
Розалия и Элеонора.
Элеонора. Доброе утро, Розалия.
Розалия. Доброе утро, фрейлейн. Что это вы так рано вышли сюда?
Элеонора. Так нынче жарко, что я хочу искупаться в этом гроте с Кетхен, милой маленькой гостьей, которую привел в замок граф фом, Штраль.
Розалия. Простите! В гроте сейчас фрейлейн Кунигунда.
Элеонора. Фрейлейн Кунигунда? Откуда вы взяли ключ?
Розалия. Ключ? Грот был не заперт.
Элеонора. А Кетхен вы там не нашли?
Розалия. Нет, фрейлейн. Там никого не было.
Элеонора. Ну что вы! Готова побожиться, что Кетхен в гроте.
Розалия. В гроте? Не может быть.
Элеонора. Право же! В боковой темной каморке. Она пошла вперед. Когда мы дошли до ворот, я сказала, что сбегаю только к графине за простыней, чтоб обтереться. О господи, владыко живота моего, вот и она!
Из грота выходит Кетхен.
Явление шестое
Те же и Кетхен.
Розалия (про себя)
О небо! Что это?
Кетхен (вся дрожа)
Элеонора!
Элеонора
Ну, ты как будто искупалась, Кетхен?Глядите, вся она — сиянье, блеск,Как лебедь, что из голубых, прозрачныхОзерных вод плывет легко и гордо!Какая свежесть в теле молодом!
Кетхен
Пойдем, Элеонора.
Элеонора
Что случилось?
Розалия (бледнея от страха)
Откуда появилась ты? Из грота?Ты пряталась в проходе?
Кетхен
Заклинаю,Уйдем скорей!
Кунигунда (из грота)
Розалия!
Розалия
Сейчас!
(К Кетхен.)
Ты видела ее?
Элеонора
Да что с тобой?Скажи! Как ты бледна!
Кетхен (падая ей на руки)
Элеонора!
Элеонора
Спаси господь! Да что с тобой, дитя?
Кунигунда (из грота)
Розалия!
Розалия (к Кетхен)
Ей-богу, лучше б очиТы вырвала себе, чем языкуДоверили б они, что подглядели!
(Уходит в грот.)
Явление седьмое
Элеонора и Кетхен.
Элеонора
Что, дитятко, случилось? ПочемуОна бранится, ты же вся дрожишь?Когда бы там тебе явилась смертьС косой, с песочными часами, сердцеТебе не сжал бы ужас так жестоко!
Кетхен
Я расскажу…
(Не может вымолвить ни слова.)
Элеонора
Ну, говори смелей!
Кетхен
Но поклянись, Ленора: никомуОб этом ты не передашь ни слова.
Элеонора
Да никому ни слова. Будь спокойна.
Кетхен