Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Утонувшие надежды - Ричард Старк

Утонувшие надежды - Ричард Старк

Читать онлайн Утонувшие надежды - Ричард Старк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 93
Перейти на страницу:

Дортмундер положил вилку и посмотрел на Мэй:

- А что я мог сделать, Мэй?

Они сидели на кухне за поздним обедом (или ранним ужином), запивая пивом гамбургеры и спагетти. Больше уединиться было негде. После возвращения из поездки к водохранилищу Вилбургтауна они вернули взятую напрокат машину хозяину (еще одно свежее впечатление для Дортмундера), и Том сказал:

- Отправляйся домой, Эл. Я скоро приду, мне еще надо набить карманы.

Дортмундер поплелся домой, где его ждала Мэй, пораньше сбежавшая из супермаркета, где она работала кассиром. Она заглянула за спину Дортмундера и с надеждой спросила:

- Где же твой приятель?

- Пошел на дело. Сказал, чтобы мы его не ждали, он сам откроет дверь.

- Ты дал ему ключ? - с тревогой спросила Мэй.

- Нет, просто он сказал, что сам войдет в дом. Нам надо поговорить, Мэй. Вообще-то я бы не отказался пообедать, но главное, что мы должны сделать, - так это поговорить.

Они обедали и разговаривали, порой срываясь на крик. Подобно Джону, Мэй оценивала положение как достаточно сложное. Но что они могли поделать?

- Если мы оставим Тома без присмотра, он неминуемо взорвет дамбу и утопит всех обитателей долины. За триста пятьдесят тысяч пособника найти нетрудно, - сказал Дортмундер.

- А где он сейчас, твой друг Том? На какое дело он отправился?

- Прошу тебя, Мэй, перестань называть его моим другом, - вспылил Дортмундер. - В конце концов это нечестно.

- Да, ты прав. Не твоя вина, что вас посадили в одну камеру.

- Спасибо.

- И все же, где он сейчас? Он пошел на дело. И ты знаешь, что это за дело?

- Не знаю и знать не хочу.

- Ты - взломщик, прекрасный специалист, профессионал. Твоя работа требует навыков и способностей...

- А также везения, - добавил Дортмундер.

- Специалист твоего уровня вполне может обойтись без везения, настаивала Мэй.

- Это хорошо, - ответил Дортмундер. - Коль скоро мне уже давно не везло.

- Не надо унывать, Джон, - сказала Мэй.

- Не так-то просто сохранить благодушие, когда рядом такой человек, как Том, - возразил Дортмундер. - Мне плевать, где он сейчас находится и что делает. Но я был на той плотине. Я видел долину и дома в ней. И мне нужно принять решение, Мэй. Либо я начинаю искать другой способ достать деньги Тома, либо говорю ему, чтобы он занимался этим делом сам. И тогда однажды вечером мы включим телевизор, а там передача с места происшествия... Ты понимаешь, какое происшествие я имею в виду?

- Ты уверен, что у тебя только две возможности? - спросила Мэй, тщательно размешивая макароны и старательно избегая взгляда Дортмундера. Ты точно знаешь, что никакого другого выхода нет?

- Какого, например? - спросил он. - По-моему, вопрос стоит так: помогу я ему или нет?

- Я сейчас скажу то, чего никогда не сказала бы при обычных обстоятельствах, - ответила Мэй. - Возможно, тебя удивит мое суждение, но мне кажется, что порой, пусть лишь изредка, надо давать обществу возможность самому отстаивать свои интересы.

Дортмундер отложил вилку и гамбургер и посмотрел на Мэй:

- Ты предлагаешь заложить его?

- Об этом стоит подумать, - ответила Мэй, по-прежнему пряча глаза.

- Тут и думать нечего, - сказал Дортмундер. - Даже будь иначе, что мы можем предпринять? Позвонить губернатору и сказать: вот вам гостинчик ко дню рождения, заберите его назад, а то он хочет утопить девять сотен человек? Его нельзя арестовать. - Дортмундер снова взялся за вилку и гамбургер. Преступление становится преступлением, только когда оно совершено.

- Но это же глупо, - ответила Мэй. - Чтобы такой тип разгуливал на свободе...

- Ты знаешь, один известный писатель сказал: "Закон - это дырка в жопе". Представь себе, к примеру, что я до сих пор состою на учете, а Том Джимсон живет здесь, невзирая на то, что мы об этом думаем. Будь я до сих пор на учете, наш инспектор по работе с условно освобожденными... как бишь его? Стин, да. Так вот, если он узнает, что человек с таким послужным списком, как у Тома Джимсона, обретается здесь, он тотчас упечет в тюрьму меня, но Том для них неприкосновенен.

- Но это же безумие, - повторила Мэй.

- Это реальность, - возразил Дортмундер. - Но давай представим, что я в припадке отчаяния все же иду и сообщаю властям о Томе и его тайнике, зарытом на дне озера. Что дальше? В самом лучшем случае Тому скажут, что им известно о его динамитном замысле, и попросят, чтобы он этого не делал. Ему хватит секунды, чтобы сообразить, кто настучал. Уж не хочешь ли ты навлечь на себя гнев Тома?

- Мне кажется, - осторожно заметила Мэй, - что гнев Тома обратится на тебя, а не на меня.

- Люди, готовые пустить в дело динамит, как правило, не обращают внимания на такие тонкости, - сказал Дортмундер. Он набил рот гамбургером и спагетти, сдобрил все это пивом и принялся жевать.

Мэй покончила с едой и отодвинулась от стола. Она откинулась на спинку, но не стала закуривать сигарету и пускать к потолку струйку дыма, а также стряхивать пепел в свою тарелку, она не кашлянула тихонько два раза. Зато она сказала:

- Надеюсь, ты сумеешь что-нибудь придумать.

- Я тоже надеюсь, - ответил Дортмундер, но его рот был набит пивом и макаронами, поэтому слова прозвучали невнятно. Он поднял вилку зубцами кверху, что означало "подожди секунду", прожевал, проглотил и повторил: - Я тоже.

- Что - "я тоже"?

- Я тоже надеюсь, что мне удастся придумать, как достать деньги со дна водохранилища.

- Конечно, удастся. Я ни капли не беспокоюсь об этом.

- А стоило бы, - заметил Дортмундер. Окинув хмурым взглядом безупречно белую дверцу холодильника, он добавил: - Вероятно, на сей раз без посторонней помощи не обойтись.

6

Энди Келп, тощий человек с острым носом и грубыми чертами, в башмаках на мягкой подошве, светло-серых шерстяных брюках и мешковатом морском бушлате, шел на цыпочках вдоль полок с компьютерным программным обеспечением, напевая себе под нос: "Кока-кола - это класс". "Хм-мм, - думал Энди, перебирая пальцами яркие упаковки. WordPerfect, PageMaker, Lotus, dBase III, Donkey Kong... - Хм-мм". Время от времени его тонкие длинные пальцы снимали с полки нужный пакет, который затем перекочевывал в особый карман на спине бушлата. Потом раздавалось очередное "Хм-мм", и Энди двигался дальше, обшаривая взглядом содержимое полок. Дежурного ночного освещения едва хватало, чтобы прикидывать и выбирать. А то, что он заявился в магазин спустя три часа после закрытия, позволяло ему избежать толчеи и давки.

"Блип-блип-блип", - раздалось из-под левой полы просторного бушлата как будто Тинкербелл прочищала горлышко. Келп сунул руку в карман, извлек сотовый телефон, вытянул антенну и прошептал в микрофон:

- Алло?

В ответ раздался удивленный и подозрительно знакомый голос:

- Кто это?

- Джон? - зашептал Келп. - Это ты?

- Что там происходит? - спросил Дортмундер, начиная раздражаться. - Кто там?

- Это я, Джон, - продолжал шептать Келп. - Это я, Энди.

- Что? Кто говорит?

- Энди, - хрипло прошептал Келп, прижав губы к самому микрофону. - Энди Келп.

- Энди? Это ты?

- Да, Джон. Да.

- Чего ты шепчешь? Ангиной заболел?

- Нет, я здоров.

- Тогда говори нормальным голосом.

- Дело в том, Джон, - зашептал Келп, сгорбившись над телефоном, - дело в том, что я сейчас граблю магазин.

- Что?!

- Ш-шш, Джон, - зашипел Келп. - Тс-с!

На сей раз Дортмундер заговорил обычным голосом:

- Минутку, Энди. Я все понял. Я звоню тебе домой, а тебя там нет, но ты завел одну из этих телефонных штучек...

- Верно, - ответил Энди. - Я поставил на домашнем аппарате устройство, передающее все звонки на мой сотовый телефон, так что я взял с собой аппарат и не пропущу ни одного вызова - вот, например, от тебя, - даже если я вышел из дома.

- И пошел грабить магазин.

- Точно. Именно этим я сейчас занимаюсь и, по правде говоря, хотел бы довести дело до конца.

- Хорошо, - ответил Дортмундер. - Если ты так занят...

- Но я ведь не всегда буду занят, - сказал Келп, забыв о необходимости говорить шепотом. - Что у тебя на уме? Намерен собрать ребят в "Оу-Джи"? Он опять перешел на шепот.

- Нет, - ответил Дортмундер. - Во всяком случае, не сейчас. Надо еще выяснить обстановку.

- У тебя затруднения? - От усердия Келп уже не шептал, а свистел. Хочешь, чтобы я приехал, как только покончу с делами? Хочешь поговорить со мной?

- Ну... - произнес Дортмундер, вздохнул и добавил: - Да. Если ты готов работать - приезжай.

- Разумеется, готов, Джон! Ты же меня знаешь, - фальцетом прошептал Энди.

- Знаю. Приезжай обязательно. - Дортмундер дал отбой.

- Хорошо, Джон, - прошептал Келп в умолкнувшую трубку и, сложив антенну, сунул аппарат в специальный внутренний карман бушлата. Затем он осмотрел еще несколько прилавков и полок "Серьезного бизнеса" - так назывался магазин. Нежно-голубой неон светильников превращал помещение в сказочную феерию, сиявшую розовыми, ярко-синими и бледно-зелеными огнями, раскрашивая нежными цветами серые конторские паласы и белоснежные стеллажи. Келп попал сюда четверть часа назад, пробравшись в подвал магазина через окно в мужском туалете расположенного по соседству кафе и протиснувшись сквозь короткую вентиляционную шахту. Для этого пришлось снять бушлат и толкать его перед собой. Но он уже успел внимательно осмотреть сосредоточенные здесь богатства.

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 93
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Утонувшие надежды - Ричард Старк.
Комментарии