Любимец публики - Дениза Алистер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кого ты имеешь в виду? Рекс изволил откланяться, но если ты про Дика, то он здесь живет. Я собиралась устроить тебе сюрприз.
— И тебе это удалось, дорогая. Я выказала себя идиоткой!
— Подумаешь, поцелуй-другой! — пожала плечами Кэрол. — Ведь не больше, надеюсь? Да ладно, не злись, — поспешно добавила она. — Принципы это прекрасно, но порою самые добродетельные из нас не в силах устоять перед искушением…
Мелли тут же вспомнила намеки Дика касательно Кэрол и того представительного джентльмена, что доставил сестру домой. Собственные проблемы временно отступили на задний план.
— Это тебе личный опыт подсказывает?
— Вижу, что вы с Диком успели-таки потолковать по душам, прежде чем ты принялась срывать с него одежду.
В памяти немедленно возник неотразимый образ полуобнаженного Дика Грейсона, но Мелли не собиралась отвлекаться от темы. В глазах сестры на мгновение промелькнула тревога, и от бдительного взгляда Мелли это не укрылось.
— Не вижу, с какой стати раздевать мужчину, который способен обслужить себя и без посторонней помощи, — съязвила Мелли.
— Могу назвать причину-другую, — услужливо предложила сестра.
— Думаю, Дик просто не хотел, чтобы сплетни застали меня врасплох, — поспешно проговорила Мелли, пожалуй, слишком поспешно. Что за ирония судьбы: сама требую снисхождения, а о других готова подумать самое худшее!
— Дик не сплетник, — согласилась Кэрол. — Но, к сожалению, в этом плане он в меньшинстве. Мы с Рексом просто друзья, поверь мне.
Мелли облегченно вздохнула.
— Слава богу. Я за тебя боюсь; не хочу, чтобы и тебе однажды причинили боль. Я знаю, как… — Голос ее беспомощно прервался.
Кэрол подошла к сестре и обняла ее за плечи.
— Забудь. Как бы там ни выглядело со стороны, мы с Рексом заняты отнюдь не любовью.
— По-твоему, благоразумно проводить с ним целый день, давая тем самым повод для сплетен?
— Каждый воспринимает все в меру своей испорченности, — резко бросила Кэрол.
Мелли подумала, что подобный подход не особо практичен, однако вслух сомнений не высказала.
— Люди могут решить, что ты и с Диком крутишь любовь, раз уж он к тебе переселился!
— Дик задержится еще дня на два, не больше. Вообще-то он живет на яхте. А сейчас его посудина стоит в ремонтном доке: рабочие не то днище конопатят, не то такелаж меняют; я в корабельном деле не сильна. Здешние отели переполнены, а, кроме того, бедный ягненочек предпочитает уединение. Кстати, готовит он куда лучше меня.
— Тоже мне рекомендация, — усмехнулась Мелли, вспоминая кулинарные подвиги сестры, ставшие семейной легендой. — Даже утки, поклевав твоего суфле, камнем шли на дно!
— Придется присмотреть себе в мужья шеф-повара, — задумчиво проговорила Кэрол и хихикнула. — Только высокого. Тебе понравилась спальня? Правда, мой домик просто находка?
— Здесь чудесно, Кэрол. Или тебя полагается называть «божественная Мюррей»?
— Только посмей! Послушай, ты ведь не станешь возражать против Дика? — посерьезнела Кэрол. — Если хочешь, я попрошу его съехать.
— Не глупи. — Менее всего Мелли хотелось возвращаться к досадному эпизоду. Да, красавец мужчина поцеловал ее. И ты поцеловала его в ответ, напомнил педантичный внутренний голос. Но это не помешает жить под одной крышей с Диком, тем самым давая ему понять, что происшедшее нимало ее не затронуло. — Минутная слабость, не более того.
— Как скажешь.
— Так и скажу, — твердо повторила Мелли. Тон сестры ей весьма не понравился.
Как выяснилось, расхваливая кулинарные способности кинознаменитости, Кэрол нисколько не преувеличила. Возвратившись с прогулки по пляжу, сестры обнаружили, что стол уже накрыт, а из кухни доносится восхитительный запах жаркого.
— Божественный аромат! О, добрый, добрый волшебник! — Кэрол бросилась Дику на шею и горячо расцеловала в обе щеки. Наблюдая за этой сценой, Мелли не могла поверить, что в мире найдется мужчина, способный устоять перед подобным пылом и непосредственностью. — Пожалуй, я тебя никуда не отпущу. О свободе забудь навеки.
— Прости, ненаглядная, но сердце мое принадлежит Дженнифер.
— Какой мезальянс, — кисло усмехнулась Кэрол.
Мелли кротко заняла свое место за столом, от души надеясь, что ее неуемное желание спросить про Дженнифер не отражается на лице. Интересно, знает ли эта таинственная Дженнифер о том, что Дик целуется с первой встречной?
— Вам лучше, Мелани? — осведомился Дик, пока Кэрол щедрой рукою накладывала себе картошку и мясо.
— Гораздо лучше, спасибо.
Мелли глубоко вздохнула. Кого она обманывает? К вящей своей досаде, приходилось признать, что в силу необъяснимых причин ее неодолимо влечет к этому человеку, хотя Дик Грейсон воплощает в себе все то, что она презирает в мужчинах. Потрясающая внешность, шарм — какая дешевка! Черт меня побери, если я стану уподобляться восторженной школьнице, решила Мелли, запрокидывая голову и глядя прямо в глаза собеседнику. Прямо в бездонные, завораживающие глаза…
— Кэрол сказала, что у вас есть яхта.
— Мой гордый корабль стоит на капремонте, но будет спущен на воду уже в этот уик-энд. И вы от меня избавитесь. Ведь именно этого вы и хотите, верно? — Последние слова Дик произнес совсем тихо, так, чтобы услышала только Мелли, и в ее взгляде отразилось неподдельное смятение.
— И тебе придется питаться в ресторане или готовить самой, — сообщила Кэрол с набитым ртом.
По контрасту с сестрой — воплощением порывистой непосредственности и искрометной жизненной силы — Мелли внезапно ощутила себя чопорной и занудной. Дик наверняка заметил разницу! Впрочем, мне-то какое дело? — отчитала себя она. С какой стати мне беспокоиться об одобрении этого типа?
— Я непременно прокачу вас обеих на «Дженнифер», как только выдастся свободная минутка. — Поймав недоуменный взгляд Мелли, Дик озорно ухмыльнулся. — А вы подумали, что речь идет о женщине? — Он наполнил бокалы дам и откинулся на спинку стула. В неверном мерцании свеч черты лица обозначились еще резче, глаза загадочно поблескивали.
— Если вы назвали яхту в честь женщины, так это одно и то же, — отозвалась Мелли, удивляясь про себя проницательности собеседника.
Или он умеет читать мысли?
— Я тут ни при чем. Я купил яхту десять лет назад и так и не удосужился сменить название. Можно сказать, наш роман с «Дженнифер» выдержал испытание временем, — игриво подмигнул он.
— Завидное постоянство! — поддразнила Кэрол. — Надеюсь, вы узаконили отношения? То есть яхта оформлена на тебя?
К удивлению Мелли, Дик охотно подыграл насмешнице.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});