Грешные желания Сары - Софи Барнс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Захваченная врасплох, Сара сделала реверанс, как только за ней закрылась дверь.
– Дорогая моя, – сказал отец тоном, значительно более ласковым, чем она слышала от него за последние два года, – я очень рад, что ты смогла составить нам компанию.
Она распрямилась. Этот человек с ее отцом… этого не может быть… пожалуйста, пусть это будет не…
– Почему бы тебе не присесть на диван рядом с мистером Денисоном, чтобы вы могли получше познакомиться друг с другом?
О господи, это он!
Человек, за которого ей предстояло выйти замуж, был того же возраста, что и ее отец, то есть лет на тридцать старше нее. Остатки волос на его лысеющей голове были цвета пепла. Встретив взгляд мужчины, Сара поразилась выражению удовольствия, что светилось в его глазах. Невзирая на тошноту, возникшую при мысли о том, что ее ожидает, девушка заставила себя улыбнуться.
– Должен заметить, я рад наконец-то познакомиться с вами, – сказал мистер Денисон, отвесив поклон, когда Сара подошла к свободному месту на диване.
– И я тоже, – ответила она ему.
Девушка неуверенно глянула на своего родителя. Видя широкую улыбку, озаряющую его лицо, она поняла, что выказывание неудовольствия этим женихом с ее стороны ничего хорошего не принесет. Она неохотно уселась рядом с мистером Денисоном.
– Если я правильно понял из разговора с вашим отцом, поездка в Торнклифф прошла благополучно? – поинтересовался мистер Денисон.
Разумеется, лорд Эндовер не упомянул о тяжелой атмосфере, царившей в салоне кареты.
– Да, это верно.
Наступило недолгое молчание, нарушенное покашливанием отца. Сара обратила на него взгляд. Он кивнул в сторону мистера Денисона.
– А вы, сэр? – спросила она джентльмена, поняв намек отца. – Не возникло ли осложнений во время вашей поездки?
Боже мой, вот настоящая светская беседа! Лучше бы она вместо этого препиралась с лордом Спенсером.
– Мои дочери сочли ее достаточно утомительной, однако мне она таковой не показалась. По правде говоря, я готов без устали созерцать английские пейзажи весь день.
– У… у вас есть дочери?
Конечно, в его возрасте у него должны быть дети; раз он был женат, значит, он, наверное, вдовец.
– Виктории двадцать два, а Диане через месяц исполнится двадцать три. Надеюсь, во время нашего пребывания здесь они найдут себе достойных женихов. А так как мое желание, горячее желание, позволю себе заметить, состоит в том, чтобы мы с вами… лучше узнали друг друга в ближайшем будущем, то я смею полагать, вы охотно поможете им в этом. Обе они замечательные девушки. Не сомневаюсь, вам они…
Голос мистера Денисона как будто отдалился, Сара перестала воспринимать его слова. У нее сперло дыхание, а внутри все сжалось от ошеломившего девушку осознания того, что ей уготовано: выйти замуж за незнакомого старика и стать мачехой женщинам, которые старше ее самой. Это не укладывалось в голове, и тем не менее, похоже, такова ее судьба – плата за совершённый проступок.
– …И вы намного красивее, чем я мог себе представить, – продолжал мистер Денисон. – Для меня честь получить возможность предложить вам руку. Ваш отец в своем письме сообщил мне о вас много положительного. В частности, я узнал, что у нас есть кое-что общее – пристрастие к прогулкам на свежем воздухе!
«А разве большинство людей не любят побыть на свежем воздухе в солнечный день? Едва ли это достаточное основание для создания семьи».
Сара скомкала в кулаке ткань своего платья. Может быть… Она глянула на отца, понимая, что рискует вызвать его гнев.
– Мистер Денисон, а папа сообщил вам о моем скандальном поведении?
Мистер Денисон прокашлялся.
– Ну… он… э-э…
– Я довел до сведения мистера Денисона, что ты уже не целомудренна. Он великодушно согласился примириться с этим. Не так ли, сэр?
– Да, это действительно так, милорд, – расплылся в широкой улыбке мистер Денисон. – По правде говоря, я думаю, что своенравный характер леди Сары придется мне по нраву.
На сей раз на лице лорда Эндовера отразилось такое же отвращение, какое чувствовала и его дочь. Но, в отличие от нее, он быстро овладел собой.
– Две недели, мистер Денисон. Достаточно ли этого времени до объявления помолвки?
Сара ошеломленно уставилась на отца. Как будто ее вообще в комнате не было.
– Разумеется, милорд. Этого более чем достаточно, – ответил мистер Денисон. Он смерил Сару с ног до головы веселым взглядом.
– Хорошо, – подытожил лорд Эндовер. – Чем быстрее мы устроим эту свадьбу, тем лучше.
– Всемерно поддерживаю, – сказал мистер Денисон, придвигаясь ближе к Саре. – Что вы на это скажете, моя дорогая?
«Нет!!!»
Чувствуя дрожь в руках, Сара закрыла глаза, пытаясь собраться с духом.
– Прекрасно, – выдавила она из себя.
Правда, у нее в голове уже крутилась мысль о срочном побеге. До Портсмута недалеко. Может, ей удастся сесть на корабль, направляющийся в Америку. Если бы только найти средства на такое путешествие.
– Что ж, хорошо, – сказал мистер Денисон. – В таком случае вы, вероятно, желаете прогуляться со мной завтра в парке. Мне говорили, что там установлены старинные солнечные часы – должно быть, интересная вещь.
– Несомненно, так оно и есть, – вежливо согласилась Сара.
Видимо, нет нужды обдумывать побег, ведь ей явно суждено умереть от скуки.
Мистер Денисон снова просиял, демонстрируя Саре свои зубы. Все они были кривыми, а одного и вовсе недоставало. Она постаралась не сморщиться при мысли, что раньше или позже ей придется целовать его. Фу!
Он поднялся на ноги.
– Если вы не возражаете, я бы хотел отдохнуть перед сегодняшним ужином. Благодарю вас за то, что уделили мне время, лорд Эндовер. Леди Сара, с нетерпением жду нашей следующей встречи.
Сара кивнула, все еще не в состоянии до конца осознать то, что сейчас проявилось в полной мере – ее будущее уже предопределено мужчинами, и ничего хоть сколько-нибудь отрадного для нее в нем нет. Она всегда думала, что выйдет замуж по любви. Любовь. Как же легко было изображать образ этого чувства красивыми словами! Словами, жертвой которых она когда-то стала с такой поразительной легкостью. Нет, ей не суждено выйти замуж по любви. Она выйдет замуж потому, что родители отчаянно желают сбыть ее с рук, и это их желание, говоря откровенно, не является чем-то из ряда вон выходящим.
Пытаясь овладеть собой, Сара встала, поднялся и ее отец.
– Мне нужно идти подобрать платье для сегодняшнего ужина, – сказала она, радуясь тому, что голос не выдал царившего в ее душе смятения. – Я бы хотела выглядеть перед мистером Денисоном лучшим образом.
– Не упусти свой шанс, – сказал отец, лицо которого осунулось. – Ты должна помнить о своих сестрах. Как только твое будущее устроится, вероятность того, что их репутации будут запятнаны, если правда всплывет наружу, станет меньшей.
– Не всплывет, – сказала Сара. – До сих пор никто ни о чем не узнал.
– Тем не менее ответственность за тебя будет нести твой муж, и в качестве замужней женщины, живя в Йоркшире…
– Я отправлюсь в Йоркшир? Навсегда?
С тем же успехом она могла бы отправиться на Луну.
– Именно там дом мистера Денисона – конный завод с великолепными чистокровными верховыми[6], включая десяток первоклассных кобыл, если тебе это интересно. Спарив их с тем жеребцом, которого я в прошлом году приобрел в Германии, мы получим замечательных скакунов.
– Конный завод… – повторила Сара, чувствуя слабость.
Конечно, ее отец не упустит возможности заключить союз с таким же любителем лошадей, как и он сам. Тем более если в этом есть еще и материальный интерес, а он есть, так как лучшие спортивные лошади продаются по цене порядка тысячи фунтов, возможно, и больше.
– А если я откажусь подчиниться?
Глубокие морщины прорезали лоб отца.
– Сара, мы говорили об этом раньше десяток раз. Ты была рождена, чтобы посредством замужества получить земли, положение и возможности. Упустив шанс выполнить свою обязанность… – Лорд Эндовер вздохнул, явно разволновавшись. – Я сделал все, что было в моих силах и что позволяли сложившиеся обстоятельства, – продолжил он, глядя на нее безо всякого сочувствия, – устраивая тебе замужество, которое принесло бы много пользы нашей семье.
– Для чего мне придется отправиться жить на конный завод в Йоркшире.
– Я бы с удовольствием оказался на твоем месте, если тебя это хоть как-то утешит.
– И поженились бы с мистером Денисоном? Несомненно, вы составили бы великолепную пару. Я бы…
– Попридержи язык, Сара! – Голос отца эхом отразился от стен. Помолчав, он глубоко вдохнул, беря себя в руки, и продолжил: – Главное состоит в том, что там никому не будет дела до твоего прошлого, при условии, что ты станешь замужней женщиной.
– Там до меня вообще никому не будет дела, – пробормотала Сара.