Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Свежесть твоих губ - Сандра Мартон

Свежесть твоих губ - Сандра Мартон

Читать онлайн Свежесть твоих губ - Сандра Мартон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 37
Перейти на страницу:

– А что, если нам начать сначала?

Он протянул руку. Стефани замялась. Потом, очень медленно и осторожно, подняла руку с колен и положила на его ладонь.

– Решено, – мягко сказал он.

Его пальцы сжали ее руку. Они были теплыми, сильными и огрубелыми. Это удивило ее. Несмотря на то что, по его словам, он приехал с западного побережья, несмотря на его ковбойские сапоги, хвостик и невероятный разворот плеч, все в нем говорило о богатстве и могуществе. Руки подобных мужчин не носят следов тяжелой работы.

Он смотрел ей прямо в глаза. Просто впился взглядом.

– Вы очень красивая женщина, Стефани.

– Мистер Чэмберс…

– Мне казалось, что мы уже договорились называть друг друга по имени.

– Дэвид… – Стефани провела кончиком языка по губам. Она видела, как он проследил за этим движением взглядом, и ощутила, что крошечное пламя, вспыхнувшее за несколько часов до этого, снова разгорелось. Она чувствовала кожей опасность. – Дэвид, – снова сказала она, – я думаю… я думаю… это, конечно, прекрасно, что мы заключили мир, но…

– … но мы должны быть еще и честными.

– Я и говорю честно. Я не хочу…

– Нет. Вы хотите. – Его голос стал резким. Хриплым. От этого дрожащее пламя у нее в груди разгорелось еще сильнее. – Мы оба хотим.

– Нет!

Он почувствовал, что напряжение неожиданно передалось от ее пальцев к его пальцам. «Не будь дураком, – жестко одернул себя Дэвид. – Времени предостаточно. Чем больше его пройдет с момента первого сексуального импульса до постели, тем сладостнее будет наслаждение». Он достаточно прожил на свете, чтобы понимать это.

Но не смог сдержать себя. Не с этой женщиной. Она нужна ему сейчас. Прямо сейчас. Он жаждал ощутить ее наготу руками и губами, увидеть ее глаза, повлажневшие от желания, навалиться на нее, овладеть ею.

– Идемте, – сказал он поспешно. – У меня машина на улице. Мы найдем какой-нибудь отель.

– Негодяй! – Она вырвала свою руку. – Неужели именно об этом шла речь все последние несколько минут?

– Нет, – возразил Дэвид, пытаясь убедить скорее себя, чем ее.

Он будто стоял на краю пропасти, и достаточно легкого порыва ветра, чтобы рухнуть в бездну. Он и прежде встречал женщин и испытывал к ним влечение, но не такое, как сейчас. Неистовое, нестерпимое, заставляющее за быть обо всем на свете.

– Стефани…

– Я вам не Стефани! – Она отодвинула свой стул. Ее лицо пылало. – Вы напрасно тратили время, мистер Чэмберс. Я прекрасно понимаю, какую игру вы ведете.

– Но это вовсе не игра! Я хочу вас! А вы хотите меня. Потому так и злитесь! Разве я не прав? Вы чувствуете то же, что и я, но боитесь в этом признаться.

– Я ничего не боюсь, мистер Чэмберс, особенно таких мужчин, как вы.

Это была ложь. Она явно напугана. Он видел это по ее глазам, по лихорадочному румянцу.

– Мне известен такой тип мужчин, как вы, сэр. Когда вы видите привлекательную женщину, у вас сразу возникают грязные мысли.

– Что? – спросил он с недоверчивой улыбкой.

– А что касается того, чего хочу я… вы себе льстите. Вы нужны мне в постели не более, чем ядовитая змея. К чему мне это? Разве здравомыслящая женщина захочет подчиняться такому… э…

– Привет, ребята. Ну, как вы? – Над ними со счастливой улыбкой возвышалась Энни Купер.

– Энни, – сказал Дэвид и откашлялся. – Привет.

– Мне не хотелось вам мешать, – сказала Энни, все еще улыбаясь. – Вы так увлечены беседой.

Стефани взглянула на Дэвида, потом на Энни.

– О да. Да, мы были увлечены. – Она широко улыбнулась. – Чудесная свадьба, Энни. Правда, чудесная.

Энни выдвинула стул и села.

– Итак, – лукаво спросила она, – я правильно вычислила, не так ли?

– Правильно вычислила?

– Насчет вас, – усмехнулась Энни. – Доун и я планировали, как рассадить гостей, и Доун сказала мне: «Мам, после Ники самым красивым мужчиной на свадьбе будет дядя Дэвид». А я ответила: «Не считая тебя, моя роскошная, слишком юная, чтобы быть невестой, доченька, самой красивой женщиной на свадьбе будет твоя любовь, Стефани».

– Энни, – сказал Дэвид, – послушай…

– Так что мы, не утруждая себя сомнениями… посадили вас за один стол. – Энни улыбнулась. – Разве не мудро, осмелюсь я спросить?

– Нет, – ответила Стефани. – То есть…

Энни засмеялась.

– Успокойтесь оба. Мы не ждем, чтобы вы объявили о своей помолвке или о чем-то подобном. Во всяком случае, не сегодня… Господи, Стеф. Я вогнала тебя в краску. А Дэвид… если бы можно было убить взглядом, я бы уже лежала на полу. – Она нахмурилась. – Только не говорите, что мы попали пальцем в небо… Разве вы плохо провели время? Неужели наш план не удался?

– Мы замечательно проводим время, – поспешно ответила Стефани. – Ведь так… Дэвид?

Дэвид натянуто улыбнулся и отодвинул свой стул.

– Более чем замечательно, – сказал он. – Вы меня извините, если я отойду на минуту? Мне необходимо выпить. Дамы, вам принести что-нибудь?

– Спасибо, мне ничего, – сказала Энни, – я уже больше не могу.

– Белого вина, – сказала Стефани, потому что Энни вопросительно смотрела на нее.

Дэвид кивнул.

– Сейчас вернусь.

«Черт, – хмуро думал он, направляясь в другой конец зала, – черт! Какого черта он так глупо вел себя со Стефани Уиллингхэм! Либо он неправильно ее понял и она им не заинтересовалась, либо ей нравится играть в такие игры. Но, как бы там ни было, ему-то какое до этого дело? Мир полон красивых женщин, и найти такую, которая бы проявила к нему интерес, не составляет никакого труда. Ведь он им нравится, каким бы он ни был. Дело в самой Стефани. Это лед. А может быть, пламень. Это ненормально. Женщина не может быть одновременно и пылкой, и холодной. Не может одну минуту смотреть на мужчину так, словно мечтает оказаться в его объятиях, а в следующую – словно жаждет ударить его».

Инстинкт подсказывал Дэвиду, что она на самом деле не такая.

Ему надо пройти мимо бара, выйти на улицу, добраться до аэропорта и улететь обратно в округ Колумбия…

Дэвид удивленно поднял брови. Улыбка тронула его губы.

– Чейз? – окликнул он.

Он безошибочно узнал со спины старинного друга Чейза Купера, отца невесты.

Чейз обернулся, увидел Дэвида и протянул ему руку.

– Дэвид, – сказал он. Оба заулыбались и заключили друг друга в медвежьи объятия. – Как ты, старина?

– Отлично, отлично, а ты?

Чейз поднес к губам стакан виски и одним глотком ополовинил.

– Лучше не бывает. Что будешь пить?

– Скотч, – сказал Дэвид бармену, – солодовый, если есть. Со льдом. И бокал шардонэ.

Чейз улыбнулся.

– Только не говори, что ты здесь с дамой. Неужели вирус любви поразил и тебя?

– Меня? – Дэвид захохотал. – Это вино для дамы за моим столом. Вирус любви уже поражал меня однажды, помнишь? Пуганая ворона куста боится. Нет, только не меня. Никогда больше.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 37
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Свежесть твоих губ - Сандра Мартон.
Комментарии