Странная пара (женская версия) - Нил Саймон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Флоренс. Ты согласна с ним? Не соглашайся с ним. Соглашайся со мной! Я, твой друг. Не могу поверить в то, что ты согласна с ним.
Оливия (в трубку). Ну, лично я, думаю, что она восприняла это всё достойно.
Флоренс. Я не восприняла это достойно. Я воспринимаю это, как сумасшедшая женщина. Ты, называешь это, достойно?
Оливия (в трубку, тепло). Ну, я знаю у тебя есть выдержка, Сидней. Ты вёл себя достойно, Да поможет тебе БОГ.
Флоренс. Что ты имеешь в виду, — «Да поможет тебе Бог»?!
Оливия (Флоренс). Он не принимает это в всерьез, что ты от меня хочешь?
Флоренс. Извини. Он хочет со мной поговорить? Спроси его об этом!
Оливия (в трубку). Сидней, ты бы не хотел поговорить с Флоренс?
Флоренс (протягивает руку). Дай мне телефон. Я с ним поговорю.
Оливия (в трубку). О, ты не хочешь с ней говорить.
Флоренс (в шоке). Он не хочет со мной говорить???
Оливия (в трубку). Да. Я понимаю… Я согласна… Ты абсолютно прав… Хорошо. Ты береги себя тоже… Привет. (Она кладёт трубку.)
Флоренс. Он не хотел со мной говорить?
Оливия (сочувственно). Нет.
Флоренс. Тогда какого черта он звонил?
Оливия. Он просто хотел убедиться, что с тобой всё в порядке.
Флоренс. На самом деле?
Оливия. Он сказал, что очень тебя любит и, что ты замечательная жена и мать.
Флоренс. Он сказал это?… Что ещё он сказал?
Оливия. Это не важно.
Флоренс. Что ещё он сказал?
Оливия. Ничего.
Флоренс. Что ещё он сказал?
Оливия. Как женщина, ты кровопийца…
Флоренс (идёт к кухонной двери, останавливается, говорит не спеша). Да? Действительно?… Это всё, что этот коротконогий, лысый ковбой сказал?… Скажи ему, что он никогда не найдёт такую, если даже он проживёт тысячу лет. (С посудой она идёт на кухню.)
Оливия. … В какой спальне будешь спать? В одной вид на Нью Джерси, в другой ты сможешь видеть мужика, спящего голым.
Флоренс (выйдя из кухни). Ты знаешь, я рада. Потому, что наконец то, он мне дал понять, что всё кончено. До последнего момента у меня была надежда. (Она продолжает убирать.)
Оливия. Тебе нужно снотворное?
Флоренс. Я не смогу проглотить таблетки.
Оливия. Ты можешь их сосать всю ночь.
Флоренс. Я не думаю, что я смогла бы поверить ему до этого момента. Моему замужеству, действительно, пришел конец.
Оливия. Пошли спать, Флоренс. У меня есть дела, помимо тебя и, я должна выспаться.
Флоренс. Так или иначе, это, не так уж и плохо. Имея в виду то, что я смогу жить со всем этим.
Оливия. Прекрасно. Оставь это всё до завтра. Сейчас иди спать.
Флоренс. Я пойду. Но только, именно сейчас, мне хочется реорганизовать нашу жизнь. Везде должен быть порядок. У тебя есть блокнот? Хочу написать меню на неделю.
Оливия. Никаких меню! Не планируй моё питание. Я не хочу никаких меню и, особенно, жареных цыплят. Пожалуйста, иди спать!!!
Флоренс. Могу я побыть несколько минут наедине с собой? Мне необходимо собраться с мыслями. (Она начинает собирать всё, что осталось от игры)Я, думаю, будет лучше, если я уберу.
Оливия. Я не смогу спать, если ты будешь здесь. Хочешь убирать, иди вниз и вымой лифт.
Флолренс. Утром тебе это понравится. Вынесу весь хлам, и ты увидишь, какая у тебя красивая мебель. Иди. Иди спать. Увидимся за завтраком. (Она, стоя на руках и на коленях, моет пол под столом.)
Оливия. Ты не собираешься, я надеюсь, совершить что ни будь грандиозное, не так ли? К примеру, переклеить обои на потолке?
Флоренс. Десять минут. И всё. Обещаю. (Поцелуй.) Оливия!
Оливия (которая, направилась в спальню). Что? (Флоренс залезает на стол и начинает чистить люстру.)
Флоренс. Я никогда и не представляла, что ты так одинока. Тебе должно было ужасно одной в этих стенах.
Оливия (возвращается, смотрит на неё с предчувствием чего-то дурного). Ну, да, посмотрим! Посмотрим!!
Занавес
Конец первого акта
Второй акт
Первая сценаДве недели спустя. Около 10 часов вечера.
Игра под названием «Пустое Занятие» Оливия, Вера и Микки по одну сторону стола, Ренни и Сильвия, — по другую. Не занятый стул, предположительно на котором сидит Флоренс, на стороне команды Сильвии.
Внешний вид комнаты решительно отличается от того, что мы видели в первом акте. Он стерильно чистый, блестящий, без единого изъяна. Нет грязного белья, журналов, газет и грязной посуды.
Микки бросает кости и двигает её маркер на шесть интервалов.
Микки: Развлечения!
Оливия: Это для меня. Продолжай.
Ренни: (она смотрит в сторону кухни) Сколько же времени нужно Флоренс для того чтобы приготовить кофе?
Оливия: Ну, прежде всего ей нужно слетать в Колумбию, для того чтобы собрать зерна. Продолжай,
продолжай. Что за вопрос?
Сильвия: (читая карточку) … «Кто в 40 х годах был известен под названием 'Королева Фильмов'»?
Оливия: Ну, Ну, Спокойно. Я знаю ответ. Не подсказывай мне. Это… как же её звали? Ой, Боже, Я знаю это. Высокая блондинка. Отвратительная актриса. Насколько я помню, её муж был владельцем студии.
Вера: Ну, подскажи.
Оливия: Нет!! Никаких подсказок. Я не хочу подсказок… Хорошо, подскажи.
Сильвия: У неё было имя, похожее на название кушанья из круп.
Микки: Название кушанья из круп?
Вера: Холодное или горячее? (Микки и Оливия уставились на Веру. Флоренс выходит из кухни. На ней вычурный передник. Она выносит поднос, на котором еда, стаканы и льняные салфетки. Положив поднос на стол, она берёт салфетки, стряхивает их, и кладёт на колени каждого игрока, одну за другой, с лева на право, вокруг стола.)
Микки: (Сильвии) Что, ты имеешь в виду? Виноградную Косточку?
Вера: Актрисы с таким именем нет. Я бы помнила. (Флоренс продолжает расстилать салфетки)
Оливия: Нет… Это название компании. Келлог. Китти Келлог… Набиско… Нора Набиско. (Флоренс наливает пепси в стаканы со льдом)
Флоренс: Охлажденные Пепси для Микки. (она направляется к Микки)
Микки: Спасибо.
Флоренс: (держа стакан) Где твоя подставка для стакана?
Микки: Моя, что?
Флоренс: Твоя подставка. Я, только что купила новый набор пластмассовых подставок.
Вера: (держа коричневую подставку) Вот. Я, думала, что это большие шоколадные монеты.
Флоренс: Девочки, пожалуйста, используйте подставки по назначению… Херес со льдом?
Сильвия: (подымает руку) Херес со льдом. (держит подставку) И у меня есть подставка.
Флоренс: (возвращается к подносу) Не хочется быть надоедливой, но, капли влаги со стаканов разъедают полировку. Портят отделку.
Оливия: (в игре) Фарина? (Вере и Микки) Это Фарина?
Вера: Это та, которая играла в комедии «Наша Банда»?
Микки: Правильно. Маленькая, темнокожая, миловидная девочка с кругами вокруг её глаз.
Флоренс: И, чистая пепельница для Сильвии…
Сильвия: Благодарю.
Оливия: … Три имени. Что-то напоминающее название крупы.
Флоренс: И, сандвич для Веры. (она вытирает блюдо салфеткой и ставит её перед Верой)
Вера: Пахнет очень вкусно. Что это, Флоренс?
Флоренс: Это крабовый салат с соусом из куркумовога корня и смесь; немного укропа со шведской водкой.
Вера: И, это, ты старалась специально для меня?
Флоренс: Это не трудно. Честно. Ты же знаешь, как я люблю готовить. (Вера собирается пробовать, Флоренс внезапно толкает её вперёд) Я только что пропылесосила ковер, старайся есть над тарелкой… Оливия, что тебе?
Оливия: Пекинскую утку на семерых!.. Не видишь, что я пытаюсь сконцентрироваться?
Флоренс: Джин с тоником. Я сейчас вернусь. (она направляется на кухню, внезапно останавливается около металлической коробки, лежащей на столе) Кто выключил очиститель воздуха?