Враг всего сущего - Дмитрий Дашко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ах, вот ты как! Берегись, Сухарь!
Наверное, он думал убить меня на месте. Его рука просвистела в воздухе как пушечное ядро. Тело среагировало само по себе, видимо, сказалась недавняя тренировка. Захват, рывок, и Морс распластался на полу, заставив влюбленную парочку с визгом вскочить со своих мест. Я сам не ожидал, что все пройдет как по маслу, и признаюсь, что в тот момент почувствовал себя героем.
– Лучше не дергайся, Морс, если не хочешь появиться на работе в гипсе, – предупредил я, склонившись к его уху, а затем добавил уже гораздо громче: – Лиринна, достань у меня из кармана плаща кошелек и заплати Лу, сколько мы ему должны.
– Что ты, Сухарь, – замахал руками не на шутку перепуганный бармен. – Мы в расчете. Ты ничего не должен.
– Хорошо, – согласился я. – Лу, плеснешь лейтенанту стаканчик за мой счет, чтобы он поостыл.
Лу с готовностью закивал.
– Лиринна, возвращаемся в офис.
Она быстро собралась и подошла ко мне, я тем временем удерживал Морса лицом к полу. Полицейский дышал так, словно только что вылез из воды. Я потрепал его по загривку:
– Прости, Морс, но ты первым начал. В другой раз веди себя при дамах более прилично. – И быстро выскочил на улицу.
Лиринна последовала за мной.
– Зачем ты его так? – упрекнула она. – Я сама могу постоять за себя.
– Он получил по заслугам. У нас с Морсом старые счеты, – пробурчал я и потащил девчонку за собой.
Мы вернулись обратно в контору. До прихода ювелира оставалось минимум полчаса. Я нашел подшивку старых газет и отдал девушке.
– Это тебе. Полистай, чтобы не было скучно.
Лиринна углубилась в чтение. Было слышно, как шуршат переворачиваемые страницы и тикают часики. Я поискал в столе, вроде бы там должна остаться недопитая бутылка вина, но ничего не нашел. Видимо, провалы в памяти бывают не только у илонов.
Раздался стук в дверь. Даже не стук, а так, словно мышка поскреблась.
Я скосил глаза на часы – должно быть, пришел ювелир. Только чего это он такой нерешительный?
– Входите, открыто!
На пороге появилась еще не старая женщина в пышном костюме с обилием разных рюшечек и оборочек и в широкополой шляпе, украшенной страусиными перьями.
– Мне нужен частный сыщик Гэбрил.
– К вашим услугам, мэм. Проходите и садитесь, пожалуйста.
Женщина села на стул для клиентов, положила на колени сумочку, достала платок, промокнула слезы и сказала:
– Меня зовут Эльза фон Бомм, – потом немного подумала и добавила: – Я баронесса.
– Очень приятно, я Гэбрил, частный сыщик. Кем были мои родители – не знаю, потому что детские годы провел в сиротском приюте, но скорее всего не дворяне. А это моя сотрудница, Лиринна. Ее отец был старостой деревни.
Баронесса улыбнулась.
– Мне бы хотелось нанять вас для одного очень щекотливого дела. Вы можете хранить чужие тайны?
– Разумеется, мэм. Я буду нем, как рыба, и головой ручаюсь за моего сотрудника. – Я скосил глаза на эльфийку.
В подтверждение слов Лиринна изобразила знак, что будет молчать как рыба.
Женщина успокоилась. Она повертела платочек в руках, как будто не знала, куда его девать, и после тяжелого вздоха приступила:
– Мой муж, барон Отто фон Бомм, был бабником и лгуном, не пропускал ни одной юбки в округе, но я все равно любила его больше жизни и прощала самые безобразные выходки. Думаю, что другого такого обаятельного человека не найти! Наш брак длился почти тридцать лет, и не было ни одного дня, в котором я бы хоть на секунду пожалела о том, что вышла замуж за Отто. – Глаза баронессы увлажнились, речь прервалась.
Я налил немного воды, она с благодарностью выпила и смогла продолжить рассказ:
– В последний раз живым я видела его пять дней назад. Я догадывалась, что он шел на свидание с какой-то вертихвосткой, но, как правило, загул длился недолго, и мой Отто… – женщина всхлипнула, – всегда возвращался к своей Эльзе живым и невредимым. Но не на этот раз: позавчера его нашли мертвым на свалке. Нет, вы можете себе представить, моего Отто, который всегда был сама аккуратность, совершенно случайно нашли на городской свалке среди отбросов, где его тело засыпали всяким мусором?
– К сожалению, я не знал вашего мужа, – сказал я сочувственно, – но не сомневаюсь, что он не заслужил такой смерти. Негодяи могли бы укрыть его тело чем-то более подобающим, чем мусор с городской свалки. Примите мои соболезнования.
– Спасибо. – Баронесса смахнула предательскую слезу. – Конечно, Отто уже не поможешь. Врачи, которые делали вскрытие, сказали, что он умер от внезапного сердечного приступа, это произошло четыре дня тому назад. Такое, видите ли, бывает с мужчинами, которым за пятьдесят. – Она снова всхлипнула. – Но они не знали, в какой прекрасной форме был мой муж. Я думаю, что он мог бы дать фору многим двадцатилетним юнцам.
– Тем не менее врачи считают, что причина смерти естественная? – уточнил я, понимая, что перечисление достоинств покойного барона может занять много времени.
– Да, вы правы, – подтвердила баронесса. – И вот поэтому я обращаюсь к вам. Я хочу узнать обстоятельства смерти мужа: где и с кем он провел последний день жизни и кто выбросил его тело на свалку.
– А что вам ответили в полиции?
– Мне сказали, что раз мой супруг не был убит, то обстоятельства его смерти их не интересуют. Тогда я решила нанять частного сыщика, перерыла все газеты и в итоге наткнулась на ваше объявление.
Я забарабанил пальцами по столешнице. Баронесса и Лиринна терпеливо ждали решения. На первый взгляд дело представлялось не таким уж и трудным, поэтому я решил от него не отказываться. К тому же баронесса, как потенциальная клиентка, явно была при деньгах, и сумма моего гонорара вряд ли ее испугает. Я даже немного накину к обычной таксе – нас ведь теперь двое: Лиринна и я.
– В принципе, я согласен, но понадобятся кое-какие ниточки, чтобы размотать весь клубок.
– Вот одна из них, – сказала баронесса и дала мне маленький бумажный сверток.
Я развернул его и увидел маленькую перламутровую пуговицу в виде змейки, переливавшуюся в лучах солнца. В центр пуговицы был вставлен маленький изумруд, размером не больше спичечной головки. Пуговицу явно оторвали – от ушка тянулся обрывок позолоченной нити.
– Что это? – спросил я.
– Эту пуговицу нашли у моего покойного мужа в правой руке, – пояснила баронесса.
– Хм, пуговица выглядит довольно необычно. Мне сложно представить наряд, к которому она крепилась. Видимо, что-то вычурное и феерическое. Впрочем, кто знает, какая безумная идея могла стукнуть в голову кому-то из кутюрье?
– О, как вы правы, – закивала головой баронесса в знак согласия. – Порой кажется, что наши модельеры провели большую часть жизни в доме умалишенных. Видели бы вы, какие сейчас делают платья! Если раньше мода одевала женщин, то теперь раздевает. Я лично чувствую себя голой в этих современных нарядах с декольте до пояса и разрезом до самого копчика.
Ох уж эти женщины! Стоило только заговорить о тряпках, и эта тема стала волновать ее больше смерти мужа. Однако беседу необходимо вернуть в прежнее русло: может быть, Лиринна как представительница слабого – хм! – пола и могла поддержать на должном уровне дискуссию о последних веяниях моды, но на мою помощь ей рассчитывать не приходилось – здесь я полный профан. Хотя тенденции, о которых только что поведала баронесса, показались мне неплохими.
Мы еще немного поговорили, затем Лиринна сбегала в ближайшую кондитерскую, и я угостил Эльзу фон Бомм чашечкой ароматного кофе с пирожными. Расстались мы с баронессой друзьями – не разлей вода. Напоследок клиентка обожгла меня таким взглядом, что я поневоле задумался: уж не собирается ли она выйти замуж вторично, выбрав в качестве мишени для матримониальных планов скромную персону частного сыщика Гэбрила?
Пуговица в виде змейки осталась лежать на столе. Придется взять ее за отправную точку в расследовании. Негусто, конечно, но лучше чем ничего.
Как только Эльза (баронесса настойчиво просила звать ее именно так) оказалась за дверью, я отправил Лиринну мыть посуду. Эльфийка выступила со встречным предложением мыть чашки и ложки по очереди, начиная с меня, но я проявил устойчивость и был твердым как гранит. Когда она вернулась и вновь углубилась в чтение газетных полос, я исполнил туш и торжественно произнес:
– Прошу минутку внимания! Поздравляю с первым клиентом, Лиринна!
Девушка отложила газеты в сторону и улыбнулась. Она хотела что-то сказать, но тут в дверь снова постучали. На этот раз я не ошибся – пришел ювелир Блюм.
У него были слезящиеся глаза, шаркающая походка пожилого человека, сутулая спина, плохое здоровье и деньги, много денег.
– Здравствуйте, молодой человек. – Голос его скрипел и повизгивал, словно кто-то царапал гвоздем по стеклу. – Вижу, что вы таки не один. Я не помешал?
Я поспешил заверить старика, что он пришел как нельзя вовремя.