Кровать для новобрачных - Джуди Кристенберри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что у нас на ужин? – поинтересовался Джек, подойдя к ней.
– Мексиканское блюдо, – буркнула она.
– Это все, что ты можешь мне сказать?
– По-моему, с тебя достаточно! Не бойся, будет вкусно. Разве ты мне не доверяешь?
– Нет, раз у тебя в руке соус чили. – Он с опаской кивнул на бутылку, которую держала Элизабет. – Боюсь, что мой желудок не выдержит слишком острую еду.
– Тогда тебе незачем беспокоиться. – Она вытащила толстую доску, чтобы нарезать лук и чилийские перцы.
Когда Джек увидел чилийские перцы, у него на лице появилось такое выражение, что Элизабет едва не рассмеялась.
– Э-э… я лучше пойду перестелю кроватку Дженни.
– Спасибо, Джек. И принеси вниз монитор из моей комнаты, хорошо?
Когда он вышел, Элизабет взяла еще один перец. Она взвесила его на руке и замерла, размышляя.
* * *Ужин был уже готов, когда Том и Брейди, поиграв со щенками в конюшне, вернулись в дом. А вскоре и Джек закончил работу на ранчо.
Элизабет напомнила, чтобы все вымыли руки перед тем, как сесть за стол.
– Пожалуйста, передайте тарелки. Я подам вам блюдо в горшочке. – Она заметила, что Джек даже не пошевелился, и еле удержалась от смеха. – Сначала ты, Брейди. Дедушка и Джек попробуют его после тебя.
Брейди протянул тарелку матери. Она положила ему одну ложку. Потом две ложки на тарелку Тома. Джеку Элизабет положила три порции.
– Хватит, Элизабет! Я не так уж голоден…
– Чепуха! – Она зачерпнула еще одну ложку. – Я видела, какой у тебя аппетит.
Джек продолжал колебаться. Наконец он подцепил вилкой кусочек и отправил в рот. А затем удивленно улыбнулся.
– Восхитительно!
– Не слишком остро?
– Нет, просто прекрасно!
Она улыбнулась в ответ.
– Я же говорила, что ты можешь мне доверять. – Да, блюдо на этот раз было не острое, но какое искушение ей пришлось испытать!
Элизабет услышала, как Дженни проснулась: лежа в кроватке, малышка пошевелилась и заворковала.
Элизабет буквально взлетела по лестнице наверх. Те, кто сидел за столом, услышали по монитору, как нежно она разговаривает с маленькой Дженни.
Том кивнул.
– Она хорошая мать. Я так и знал, что она окажется хорошей матерью.
– Да, моя мама очень хорошая. – Брейди широко улыбнулся дедушке.
– Давайте уберемся, пока она заботится о Дженни.
Брейди вскочил, и мужчины – все трое, и маленький, и большие, – стали собирать посуду со стола. Когда в кухню вошла Элизабет с Дженни на руках, они как раз загружали посудомоечную машину.
– Спасибо, ребята. Вы замечательно поработали.
– Я им помог, мама! – с гордостью объявил Брейди.
– Конечно, помог, дорогой. Ты очень хороший и уже большой мальчик.
– А как маленькая? – спросил Джек.
– Она хочет есть.
– Я согрею ее бутылочку? – предложил Джек.
– Спасибо, Джек. – Элизабет уселась за стол и принялась разговаривать с Дженни. Брейди подошел к матери и ласково прижался к ней.
– Она уже умеет разговаривать? – спросил Брейди.
– Еще нет. Но она может произносить звуки.
– Покажи.
– Дженни, ты заговоришь со старшим братом? Давай, Дженни, скажи «о-о».
Раздался звук «о-о».
Брейди рассмеялся и захлопал в ладоши. Громкий шум испугал его сестру, и она заплакала. У Брейди был такой вид, словно он сейчас последует ее примеру.
– Извини, мамочка…
Она нагнулась и поцеловала сына в щеку.
– Все в порядке, Брейди. В следующий раз ты не станешь так шуметь.
Он улыбнулся ей.
Джек принес бутылочку и протянул Элизабет.
– Спасибо.
Джек улыбнулся малышке.
– Привет, Дженни.
Она и Джеку сказала «о-о».
– Вот это моя девочка! – Широко улыбаясь, сказал он.
– Не слушай, Дженни, – промурлыкала дочке Элизабет. – Могу поспорить, он это говорит всем девочкам.
Разговаривая с малышкой, она принялась кормить ее из бутылочки.
Том и Джек сидели за столом и наблюдали за молодой матерью.
– Я даже ни разу не держал на руках мою внучку, – вдруг произнес Том. – Как ты думаешь, мне можно ее покормить?
– Конечно, Том. – Элизабет тут же поднялась и отдала малышку дедушке. – Ты уже как профессионал. – Она похлопала его по плечу.
За те несколько дней, которые Элизабет и дети прожили на ранчо, в Томе произошла значительная перемена. Он перестал проводить большую часть дня в своей комнате, лежа на постели или развалившись в кресле у огня. Вместо этого, он проводил время с Брейди в конюшне или в гостиной. На его щеках появился румянец, да и ноги, казалось, окрепли. Сейчас, сидя с Дженни на руках, он выглядел помолодевшим лет на двадцать.
– Я мог бы часами наблюдать за ней, – сказал Том, не сводя глаз с внучки. – Это лучше десерта.
– Значит, ты не хочешь десерт? – лукаво спросила Элизабет.
Том внезапно поднял глаза.
– А ты приготовила десерт?
Вечером, уже лежа в кровати, Элизабет размышляла о переменах в своей жизни. Она должна была признать, что все изменилось – взять, к примеру, всю эту новую одежду, особенно детскую. После рождения Брейди она каждый вечер, засыпая, беспокоилась, что не сможет обеспечить сына всем необходимым. А потом появилась Дженнифер, и стало еще тяжелее.
Узнав о смерти мужа, Элизабет запаниковала.
Их брак уже давно закончился. Любовь, которую, по мнению Элизабет, она когда-то испытывала к Реджи, давно прошла. Она увидела, что на самом деле представляет собой Реджи. Поняла, что совершила огромную ошибку, когда вышла за него замуж. Правда, теперь у нее есть дети… И это большое счастье.
Вот только на что они теперь будут жить?
Прежде чем ехать на «Ранчо Рэнсома», она должна была выяснить, как обстоит дело с деньгами мужа. Она знала, что у Реджи был счет в банке, потому что иногда он посылал ей чек этого банка.
Завтра она спросит об этом у Тома. Может быть, она сможет с ним расплатиться, если на счете остались деньги? Поразмыслив, Элизабет поняла, что, если Том в этом случае будет возражать, она может даже обидеться.
Она откинулась на мягкие подушки, успокоенная тем, что из монитора не доносится никаких звуков. Хороший ночной сон был для нее с некоторых пор недоступной роскошью.
Деньги были бы еще большей роскошью, думала Элизабет. Она взглянула на комод и на шкаф, полные новой одежды. Если бы у нее появились собственные деньги, она могла бы сама купить себе нижнее белье, красивое, кружевное…
При этой мысли ей почему-то вспомнился Джек. Этот человек доводил ее до безумия!
Элизабет закрыла глаза и заснула, почему-то представив, что Джек увидел ее в тех черных кружевных трусиках и лифчике в тон, которые он купил ей сегодня.
Утром Элизабет встала рано и, спустившись вниз, начала готовить завтрак. Чувствовала она себя прекрасно, даже напевала что-то. Джек, сидевший тут же и старательно делавший вид, что читает газету, незаметно наблюдал за ней.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});