Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Русская классическая проза » Том 3. Книга 2. Драматические произведения - Марина Цветаева

Том 3. Книга 2. Драматические произведения - Марина Цветаева

Читать онлайн Том 3. Книга 2. Драматические произведения - Марина Цветаева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 60
Перейти на страницу:

(Наклоняясь над колыбелью.)

Здравствуй, дитя!Царствуй, дитя!Нянька спит, мамка спит,Мать лежит, не дыша.Но Фортуна пришла, —Будешь цел, будешь сыт!По кустам — терновникаСмело беги — босым!Ты Фортуны сынИ любовник.Розовой пыльюГлазки тебе засыплю,Розовой цепьюНожки тебе опутаю…

(Подымает над головой рог изобилия.)

Рог изобилия — взвейся!Лейтесь рдяным потокомРозы в сию колыбель.

(Колыбель скрывается под розами. Ловя на лету прекраснейшую, последнюю — и грозя ей пальчиком.)

Роза, роза,Спрячь занозу!Мальчик, бойсяТронной розы!Роза — кровь,Роза — плен,Роза — рок непреклонный!Рви все розы, но троннойРозы — бойся, Лозэн!Может статьВ страшный часРоза — смертною ризой…

(К нянюшке, которая только что проснулась и еще не понимает, в чем дело.)

Что, няня, выспались?

Нянюшка

(всплескивая руками)

Святой Исус! МаркизаДе Помпадур! А я-то без чепца!

(Торопливо надевает чепец.)

Маркиза де Помпадур

Пока вы спали, вашего птенцаЯ побаюкала…

Нянюшка

(со вздохом)

Скончалась наша мама.

Маркиза де Помпадур

Да, знаю, знаю, потому и прямоСюда прошла, минуя смерть —

(Указывает на колыбель.)

На жизньПолюбоваться. Будущее нашеЧто будет — здравствуй! Что прошло — прости!

(Наклоняется над колыбелью.)

Прекрасное дитя! Дай Бог растиВам и цвести — златого утра краше!Прощайте, нянюшка!

Нянюшка

А хлеб и соль?А на покойницу взглянуть?

Маркиза де Помпадур

На слезы?Нет, не охотница — и ждет король.Ах, я рассыпала все розы!

(Нянюшке.)

Несчастному вдовцу и всем роднымМой вздох и соболезнованья…

(Целуя ребенка в лоб.)

Тебе ж Фортуны поцелуй — и с нимСтрашнейший из даров — очарованье!Первый луч зари.

Занавес

Картина вторая

Боевое крещение

Vous avez beaucoup d'avantages pour plaire aux femmes; profitez en pour leur plaire et soyez convaincu que la регtе d'une peut toujours être réрaréе par une аutrе.

Duc de Lauzun. Mémoires[5]

Очаровательный розовый будуар XVIII века. На туалете, у овального зеркала с амурами и голубками, шкатулки, флаконы, пудреницы, баночки румян. На полу, прислоненная к розовой кушетке, гитара с розовыми лентами. Розы на потолке, розы на ковре, розы — гроздьями — в вазах, розы — гирляндами — на стенах, розы — везде, розы — повсюду. Сплошная роза. — На столике два бокала шампанского, в одном — недопитом — роза. Вечер. Горят свечи. Маркиза д’Эспарбэс и герцог Лозэн играют в шахматы.

Маркиза Д’Эспарбэс

(двигая коня)

Из рая в рай, из плена в плен…Цепь розовых измен, Лозэн!Что при дворе сегодня? Нет новинок?Еще не изменил король?До ре ми фа… ре ми фа соль…

(Опрокидывает шахматную доску.)

Мне шахматный наскучил поединок!Хочу другого! — Только не с тобой!Что за противник, если над губойЕще ни разу не гуляла бритва!С тобою хорошо протяжный войГобоя слушать, и шептать молитвы,И в шахматы играть, и шоколадПить из одной и той же чашки…

Лозэн

Вы шутите?

Маркиза Д’Эспарбэс

Давно не веселятМеня ни куклы, ни барашки!

Лозэн

(вставая)

Отставка?

Маркиза Д’Эспарбэс

Не кусайте губ!

Лозэн

Я жизнь свою поставил ставкой!

Маркиза Д’Эспарбэс

Растешь, растешь — и так же глуп!При чем тут жизнь, раз вся любовь — вопросВ удачный час, без лишних просьбУмно отколотой булавки.

Лозэн

Я заменен?

Маркиза Д’Эспарбэс

Светлейший граф Бирон!Бирон — не просто — де Гонто и герцогЛозэн — не просто — а моя ЛюбовьВчерашняя: губ не кусайте в кровьИ коготочков не вонзайте в сердце!

(Подымая пальчик.)

Не может без шипов — шиповник,Любовь не может — без измен.Незаменимы как кузен,Но заменимы — как любовник!— Заменены! —

Лозэн

(хватаясь за голову)

Что ж! Умереть!

Маркиза Д’Эспарбэс

Не смейте! Будете жалеть!Блистательно — открыть карьеруСамой маркизой д’Эспарбэс!Вы — чудо!

Лозэн

Не хочу чудес!Я призову его к барьеру!Один из нас умрет!

(Как тигр мечется по комнате.)

Маркиза Д’Эспарбэс

(ловя его за полу разлетающегося камзола и притягивая к себе)

Твой рот —Не рот — сплошное целованье!Взор — как у кровного коня!Но выслушайте, не кляня:Вы слишком юны для меня, —Вам бабушка нужна — и няня!

Лозэн

Кто — он?

Маркиза Д’Эспарбэс

Зачем?

Лозэн

Кондэ?

Маркиза Д’Эспарбэс

Тщета имен!Какие имена в вопросах кожи?Плачь, коли глуп, и смейся — коль умен…Любовник дорог, но Любовь — дороже!Как ты хорош!..

Лозэн

(наклоняясь над ней)

Ах, хорошо бы ножВам в грудь вонзить — и слушать ваши стоныУ самых уст…

Маркиза Д’Эспарбэс

В который раз дивлюсьУбожеству мужского лексикона!Какое нищенство! Люблю, убью —Убью — люблю… Нет, наш словарь — богаче!Взойду, взгляну и побежду… Взгляну —И не возьму…

Лозэн

Маркиза, я заплбчу!

Маркиза Д’Эспарбэс

Возьму и не отдам… Отдам и вновьВ горсть соберу, миг подержу — и брошу…— Хорош словарь? — Не плачь, моя Любовь!Вот мой совет тебе: садись на лошадь,Мчи во весь дух, пусть ветр береговойКудри и сердце выветрит от пылиПудры и памяти…

Лозэн

(бросаясь на колени, пряча голову, плача)

А все ж я твой,И все ж — когда-то — вы меня — любили!

Маркиза Д’Эспарбэс

Еще вчера! — Вольно же вам добраЖдать от причуды!

Лозэн

В сердце штопор ввинчен!

Маркиза Д’Эспарбэс

(играя его волосами)

— Игра!

Лозэн

А завтра?

Маркиза Д’Эспарбэс

Новая игра!Нет никакого завтра, — только нынче!

Лозэн

Как завтра утром я проснусь?

Маркиза Д’Эспарбэс

В слезах.А день спустя — смеясь. Пока мы юны —Всё — хорошо, всё — пустота, всё — взмахСлепого колеса Фортуны!— Прощай!

Лозэн

Навек?

Маркиза Д’Эспарбэс

Опять свое?! — «Навек» —Нет в женском словаре.

(Заглядывая ему в глаза.)

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 60
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Том 3. Книга 2. Драматические произведения - Марина Цветаева.
Комментарии