Чтобы встретиться вновь - Джулиана Грей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лилибет ощущала его взгляд на своем лице, на фигуре. На ней все еще был дорожный костюм с жакетом, застегнутым на все пуговицы. Филипп крепко прижимался к ней. Видно ли Сомертону, как увеличилась ее талия? Заметил ли он пышность груди, общий цветущий вид? Ей самой изменения казались очень заметными.
Лилибет нарушила молчание, кивнув в сторону Люси:
– Она, должно быть, устала. Я побуду с ним сама.
– Очень хорошо. – Сомертон коротко кивнул няне. – Подожди внизу, в кухне. Я пошлю за тобой, когда понадобишься.
– Спасибо, сэр. – Она еще раз неуклюже присела и вышла из комнаты так быстро, как только смогла. Сомертон повернулся к Лилибет.
– Полагаю, вы проголодались. Вам пришлют сюда поднос с едой.
– Где ты была, мама? – спросил Филипп. – Где дядя Роланд? Он тоже приехал? Он знаком с отцом?
– Дядя Роланд, – процедил Сомертон, схлестнувшись с ней взглядом. – Дорогой старина дядя Роланд. Думаю, он скоро будет тут. В связи с этим я должен попросить у вас разрешения откланяться. Маркем ждет внизу.
Он снова удовлетворенно похлопал себя по карману. Твид от движения его могучей руки натянулся. Сомертон самоуверенно расправил плечи. Каждая клеточка Лилибет словно рухнула вниз при виде этого мощного тела и хитрого взгляда. Как она могла подумать, что сумеет переиграть его? Как могла предать Роланда?
«Мужество, – подумала Лилибет. – Вера и мужество. Он всего лишь человек, не более того».
– Можете не торопиться, – холодно произнесла она. Филипп словно становился все тяжелее с каждой минутой. Она дала ему соскользнуть на пол и крепко взяла за руку.
Сомертон подошел к двери и любезно-формально склонил голову.
– Разумеется, я сразу извещу вас, когда появятся новости.
Он вышел, решительно захлопнул дверь, в замке щелкнул ключ.
Будь он проклят.
– Кажется, отец очень сердится, – негромко сказал Филипп.
Лилибет повернулась к нему, опустилась на колени.
– Он тебя обижал, милый? – спросила она, стараясь, чтобы вопрос прозвучал как можно мягче и невыразительнее.
Мальчик помотал головой:
– Нет. Но я всегда вижу, когда он сердится.
– Да, наверное, немножко сердится. – Лилибет с облегчением выдохнула. – Но ты об этом не думай. Твой отец просто… ну…
– Он меня ненавидит, правда? – Филипп произнес это пугающе буднично.
– Нет! Конечно же, нет, милый! Он тебя очень любит.
– Не любит. – Филипп обнял ее за шею. – И в карете он мне ни слова не сказал. Думаю, он вообще не любит детей.
– Он просто не знает, о чем с ними разговаривать, вот и все. Но тебя он любит. – Лилибет крепко прижала к себе сына, положив подбородок ему на макушку.
– Дядя Роланд гораздо лучше. Дядя Роланд…
Она погладила его по голове.
– Дядя Роланд что, милый?
– Я хочу… я думаю… – Он вздохнул и немного отодвинулся. – Отец правду сказал? Дядя Роланд приедет?
– Я… ну да, возможно.
– Отец не любит дядю Роланда, да? – Филипп начал теребить ее рукав, его маленькие пальчики слегка задевали кожу на запястье.
Откуда он это знает?
Лилибет сглотнула.
– Да, не особенно.
– Он хочет его убить?
Лилибет застыла. Она попыталась рассмеяться, но из горла вырвался странный задушенный звук.
– Господи, нет! Откуда у тебя такие мысли? Убить, в самом деле! Люди не убивают друг друга просто так, милый.
Слова не показались убедительными даже ей самой. Что, собственно, Сомертон собирается сделать с Роландом, если не убить?
Филипп молча прислонился к ней. Его легкое дыхание смешивалось с дыханием матери.
– Если я уеду с отцом обратно в Англию, он перестанет злиться на дядю Роланда?
– О, милый. Дело вовсе не в этом. И ты ни в чем не виноват. Просто люди иногда не любят друг друга. – Она слегка отодвинула сына от себя, чтобы посмотреть ему в лицо. Щеки покраснели, веки набухли, словно он с трудом удерживается от слез. – С дядей Роландом все будет в порядке.
Филипп обеспокоенно прищурился.
– Мы поедем с отцом обратно в Англию?
Она замялась, взяв его руки в свои.
– А ты хочешь вернуться?
– Ддддааа, – неохотно протянул он, словно выполнял нежеланную обязанность, а затем: – Но я хочу… почему я не могу… я думаю… – Мальчик бросился ей на грудь. – Я буду скучать по дяде Роланду! И по Норберту! И по рыбалке на озере!
– О, милый. Ш-ш-ш. Все будет хорошо.
– И отец такой сердитый, и в Англии так холодно и дожди…
– Не сейчас. Сейчас лето. А отец… ну, он… мы не так часто будем с ним видеться. Только если ты захочешь. Мы… мы с тобой найдем себе дом, и ты сможешь навещать отца…
Маленькое тельце в ее руках сильно напряглось.
– Мы не будем… мы не будем жить с отцом?
О черт. Черт побери. У нее не было времени подготовиться. Она еще не обдумала свои слова. Ее глодала тревога за Роланда, тревога за себя и Филиппа. Как, дьявол все побери, следует объяснять пятилетнему ребенку, что брак родителей распался?
– Милый, я думаю… ну, ведь твой отец и так не слишком часто бывал дома, верно? Так что почти ничего не изменится. Он просто… потому что он так часто отлучается и так занят, мы подумали… в общем, что будет лучше, если мы с тобой поселимся отдельно. И вы с отцом станете большими друзьями и будете видеться столько, сколько захотите. Иногда бывает проще, когда люди живут отдельно. Они не так часто сердятся друг на друга. – Лилибет замолчала, пытаясь понять реакцию сына.
Он долго молчал, прижавшись щекой к ее груди и упорно глядя в дальний угол комнаты.
– Отец хочет жениться на ком-нибудь другом? Как тот король?
– Какой король?
– Ну тот, с кучей жен. Мне про него дядя Роланд рассказывал. Вроде их было шесть. И всех звали Кэтрин, что, конечно, совсем глупо, потому что как он отличал их друг от друга?
Лилибет невольно рассмеялась.
– Не всех звали Кэтрин. – Колени на твердых половицах заболели. Она села на пол и притянула Филиппа к себе на колени, удобно умостив подбородок ему на макушку. – А твой отец не король. Не думаю, что он хочет жениться на ком-то еще. Он просто…
– Просто не хочет больше быть моим папой?
– Нет! Нет же, все не так. Он всегда будет твоим папой, милый. И всегда будет тебя любить.
Лилибет посмотрела на пол, на бесконечный рисунок паркета, тянувшийся до стены. Солнечный свет лился в огромное окно напротив, согревая ей лицо и руки.