Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Остросюжетные любовные романы » Смертельная игра - Нора Робертс

Смертельная игра - Нора Робертс

Читать онлайн Смертельная игра - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 99
Перейти на страницу:

— Убийство никогда не бывает обычным делом. — Ева еще раз бросила взгляд на экран, на Барта. — Это всегда личное. Он теперь мое дело, он мой не меньше, чем ваш. Я говорю правду: я найду того, кто его убил. Чего бы мне это ни стоило.

Она оставила их, решив, что заронила нужные зерна. Теперь оставалось лишь посмотреть, как скоро они взойдут.

Ева вышла из здания, подошла к своей машине и оперлась на нее, наблюдая за Рорком и Силлой. Теперь говорил он. Ну, или по большей части он. Силла стояла к нему спиной, качая головой и теребя косу, пока та вконец не растрепалась.

Но Ева видела, что Силла уже начала остывать. И вот она заплакала, уткнувшись лицом в грудь Рорка.

Терпеливо дожидаясь окончания их разговора, Ева запустила поиск по базе данных недвижимости, используя в качестве ориентиров расположение офиса и четырех домов, в которых жили партнеры. На мгновение она размечталась о хорошей кружке кофе, а подняв глаза от экрана, увидела, что к ней идет Рорк.

— Ну, как прошел день? — спросила Ева.

— Ни шатко ни валко. Ты, кстати, по-прежнему стерва. А вот меня она уже не считает бессердечным негодяем, наживающимся на смерти Барта.

— Хорошо, что я горжусь своей стервозностью. Не знаю, многое ли ее так заводит, но заводится она с полоборота.

— Да. Должен признаться, я рассказал ей о том, что у нас почти готов к выпуску собственный сходный с их игрой проект.

— Спорим, она была просто счастлива это услышать.

— Я всегда считал чемпионом художественного сквернословия тебя. Но боюсь, она тебя обскакала. — Как и Ева, Рорк поглядывал на силуэты, движущиеся за стеклами. — Как только ее словесный поток подыссяк, я сообщил ей некоторые подробности. Тебе не понять, — уточнил он, — чисто технические моменты.

— Я и вникать не хочу в ваш птичий язык. А зачем? Зачем ты ей рассказал?

— Когда я, ну, скажем так, баловался кражами, я был не против, когда меня в этом обвиняли. Но мои люди вложили в этот проект очень много усилий и не заслуживают, чтобы их заслуги принижали. Она очень умная женщина и по тем деталям, которые я ей сообщил, прекрасно поняла, насколько мы их обогнали — не только по времени, но и по некоторым элементам игры. Это не умаляет достоинств их собственного продукта или их труда. У меня больше средств, больше людей, и она это прекрасно понимает, как и то, что стоило мне захотеть, моя компания уже давным-давно поглотила бы «Играй».

— И она достаточно умна, чтобы помнить, к кому Барт время от времени ходил за советом и кто продал им это здание.

— Соперничество делает игру увлекательной и осознанной. Через несколько лет они мне устроят веселенькое состязание. — Рорк протянул руку, скользнул пальцем по ямочке у нее на подбородке. — Ну а у тебя как день прошел, успешно?

— Обыски все еще продолжаются. Много работы. Я возвращаюсь в управление, проверю новую версию. Хоть они и взбешены обысками, никто из них не попытался нас остановить или помешать.

— Значит, ты считаешь, кто бы это ни сделал, он уже избавился от всех улик.

— Или думает, что избавился. — «За стеклом движешься не всегда так же, как в тени», — подумала Ева. — Но я вот о чем подумала: вдруг у них есть еще какое-нибудь место, более скрытное? Где можно было бы заниматься хакерством, тренироваться, планировать убийство без лишнего шума?

— Место для незарегистрированного оборудования? Я тоже об этом подумал. Но все-таки я надеюсь, на свете существуют честные люди?

— Присутствующие не в счет.

Рорк улыбнулся.

— Вероломное убийство — вершина подлости, не так ли? Так что — да, вполне возможно, у него или у них есть потайное место. Что ж, удачной охоты. — Рорк снова провел пальцем по ее подбородку, поцеловал в губы. — У меня есть свои дела. Не забудь про вечеринку у Надин, — добавил он, направляясь к своей машине.

— Я в состоянии помнить о нескольких делах одновременно.

Рорк ввел код и улыбнулся ей.

— Ну и во сколько же начало?

— Вечером, конечно.

— А точнее?

— В восемь. Увидимся дома. — Стой! Я совсем забыла! Я же обещала Пибоди устроить ей лимузин, если она перестанет болтать о своих туфлях.

— Не вопрос. Я все устрою.

— Сам виноват, — крикнула Ева. — Приучаешь меня к легкой жизни.

— Ева, дорогая, в жизни и так более чем достаточно тяжелого.

На это ей нечего было возразить. Ева в последний раз оглянулась на офис, подумала о цветах, еде и слезах. Да, в жизни было более чем достаточно тяжелого.

Когда Пибоди ей позвонила, Ева была с головой погружена в поиски потайного места, перебирала на основном компьютере подставные фамилии, анаграммы, скрытые значения и одновременно просчитывала вероятности на вспомогательном.

— Мы здесь закончили, и с двумя другими командами я тоже связалась. Вся интересующая нас электроника уже на пути в электронный отдел.

— Мне нужен этот дневник.

— С ним работает Макнаб. Он считает взлом системы безопасности на ее дневнике своей личной миссией. Мы поедем прямо домой, ладно? И без того уже времени мало.

— Мало для чего?

— Для подготовки к вечеринке у Надин. О да, еще раз спасибо за лимузин, — спохватилась Пибоди. — Соммерсет мне позвонил и сообщил. Ну что, увидимся там?

— Да. — Ева бросила трубку, сохранила результаты и приказала скопировать все на свой домашний компьютер.

И помчалась сломя голову.

«Я не опаздываю, — успокаивала она себя, резко тормозя перед домом. — У меня еще куча времени, потому что мне не нужно целый час торчать перед зеркалом и прихорашиваться. К тому же на эти вечеринки никто не приходит вовремя».

Чему она сама же и удивлялась. Зачем назначать время, если его все равно никто не соблюдает?

Светские мероприятия казались ей странным и бессмысленным времяпрепровождением с еще более странными правилами поведения.

Она ворвалась в дом и, завидев Соммерсета, начала уже было кривить рот в усмешке, как вдруг остановилась, удивленно уставившись на него. Он был облачен в черное — не велико диво! — но не в свой обычный костюм. Он надел парадный костюм, черный смокинг с белой рубашкой с накрахмаленным воротничком, стоящим так же безупречно прямо, как и он сам.

— Не тратьте время на извинения, — начал Соммерсет. — Его у вас и так уже почти не осталось. Но вы еще можете успеть преобразиться.

— Ты с какой радости напялил костюм пингвина?

— На вечере положено быть в смокинге.

— Ты что, тоже приглашен?

Он с достоинством кивнул:

— Да. И раз уж я буду там вовремя, извинюсь за вас перед вашей подругой и объясню, почему вы, впрочем, как и всегда, опаздываете. Вас ждут.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 99
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Смертельная игра - Нора Робертс.
Комментарии