Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Изумрудное море - Джон Ринго

Изумрудное море - Джон Ринго

Читать онлайн Изумрудное море - Джон Ринго

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 82
Перейти на страницу:

– Слушаюсь, сэр, – ответил уорент-офицер, отдавая честь. Шепа уже вывели, и Джерри, надев перчатки, погрузил виверну на катапульту, радуясь возможности как следует поразмяться. И как только ветер задул слева, он отправился в утренний дозор.

Когда Джерри вернулся, в воздух поднялся Ку, но в это время с мостика раздался крик вахтенного:

– Драконы сигналят, сэр! Номер двадцать четыре и четыре!

– Впереди противник, – расшифровал гардемарин. – Пять кораблей.

– Черт бы их взял, – прорычал Чанг. Преимущество было на стороне его корабля, и скорость у него была больше, да и ветер не был помехой. Но время работало против – поход нужно было завершить в два или три дня, максимум неделю, а это уже совсем другое дело.

– Старший помощник, смотрите-ка, эти черти нас уже поджидают, – процедил сквозь зубы кэптен.

– Возможно, сэр, – ответил Мбеки, пожимая плечами. – Этого следовало ожидать, раз уж мы выбрали южный маршрут. Хотя, конечно, нас могут ждать и на севере.

– Не верю я в это, старший помощник, – сказал командир корабля, покачав головой. – Один раз – случайность, два – совпадение, а три – это уже козни шпиона.

– Да, сэр, – согласился Мбеки. – Но ведь они обнаружили нас всего два раза.

– А кракен? – сказал капитан. – Ну да ладно, все равно. Придется пройти и через это. Пока что они нас не видят – мы ниже линии горизонта. Прикажите поставить корабль по ветру, мне нужно поговорить с уорент-офицером Рейдо.

Эван постучал в дверь кают-компании и, не дожидаясь ответа, вошел. И оказался лицом к лицу с командиром корабля, который мрачно уставился на инженера.

– Что? – отрывисто спросил Чанг.

– Я слышал, впереди показались корабли, – ответил Эван, который, казалось, даже не заметил столь нелюбезного приема. – Я искал Джерри. Герцер просил меня коечто для него придумать, но со всей этой суматохой мы не успели проверить устройство.

– А что это? – спросил Джерри.

– Ну, сэр, вы ведь хотели, чтобы ваш корабль был получше вооружен.

Когда они вышли на палубу, к груди протестующего Шепа уже прикрутили какой-то изготовленный из кожи и дерева прибор. Это была деревянная коробка с тремя отделениями, снабженными кожаными ремнями и деревянными рукоятками, которые скорее всего предназначались для открывания этих отделений.

– Боюсь, что это устройство… несколько опасно для корабля, сэр, – сказал Эван. – Самое трудное – это его погрузка. Понимаете, в каждом отделении находится сосуд с напалмом.

– Ох! – сказал Джерри. – Но…

– О, разумеется, они снабжены взрывателями, – добавил Эван. – На них-то я и потратил больше всего времени. Первые модели срабатывали самопроизвольно.

Джерри на мгновение представил себе, как он будет лететь на объятой пламенем виверне, и в ужасе закрыл глаза.

– Мне бы хотелось, чтобы на моем корабле они не сработали самопроизвольно, мистер Мейерли, – сердито сказал кэптен.

– Ну что вы, я совершенно уверен в своей конструкции, – рассеянно ответил инженер. – На дне каждого сосуда имеются два пузырька – с натрием и водой. При ударе натрий воспламеняется и, в свою очередь, поджигает напалм. Но если сосуды не ударять… Поэтому я и хотел предупредить вас, чтобы погрузку прибора производили особенно осторожно.

– Так, теперь я вижу, что нам придется заниматься весьма сложными операциями, – заметил командир корабля.

– Да, сэр, – ответил Эван. – Придется.

– И что, мне дергать за ремешки? – спросил Джерри, оглядывая устройство, состоящее из трех ремней и трех коробок.

Все коробки были снабжены специальными защелками, так что открыться сами они не могли. К защелкам были привязаны куски белого полотна, которые трепыхались на ветру. Видимо, они служили сигналом: «Руками не трогать».

– Вообще-то я понимаю, что поразить корабль противника будет труднее, чем вы думаете, – сказал Эван. – Ветер, разница в скорости. И все же… это возможно.

– Кэптен, сэр, – с мрачной усмешкой сказал всадник, туже натягивая перчатки, – я думаю, теперь мы можем считать себя ударным дракононосцем.

– Правильно, пока у нас есть противник, – ответил Чанг, глядя на север, откуда показался вражеский корабль. – О'кей, я буду держаться за линией горизонта; пусть в дело вступают всадники. Покажите, почему не нужно связываться с Соединенными Свободными Штатами.

Иксчитли затаились, зарывшись в песок, однако один из дельфино, шедших впереди Джоанны, засек их и поднял тревогу. Но не успел он повернуть назад, к своим, как со дна мгновенно поднялся иксчитль, выпустив в дельфино заряд стрекательных клеток.

Джоанна отреагировала мгновенно – скат тут же оказался в ее челюстях, однако помощь пришла слишком поздно: гарпун сделал свое дело, и пораженный ядом дельфино перевернулся на спину.

Из песка один за другим начали подниматься скаты, и вскоре корабль был окружен словно белым облаком – вода закипела от взмахов крыльев чудовищ. Они бросились к кораблю, но были остановлены плотным щитом из копий, через которые не могли ни прорваться, ни перескочить.

В стаю иксчитлей врезались виверны, на ходу работая челюстями. Управляемые Баст, Эдмундом и Герцером, они держались у поверхности, где скаты не могли их достать, и наносили чудовищам укусы в спину. Иксчитли оказались в ловушке – сверху на них напали драконы, снизу путь преграждал лес копий.

Наконец скаты начали отступать, и тогда самый крупный из них перевернулся на бок, показав брюхо, обычно белого цвета, но сейчас переливающееся яркими красками. Это явно была команда: два ската немедленно разогнались и, набрав большую скорость, взлетели высоко в воздух, врезавшись в группу женщин и дельфино.

От мощного всплеска воды в плотном ряду копий образовалась брешь, куда бросились другие иксчитли, наугад поразив несколько девушек и одного дельфино.

Однако это им мало помогло. Копья немедленно соединились, и скаты были отрезаны от своих. Прозвучала команда Германа, и два дельфино, схватив зубами стрекательные нити иксчитлей и перевернувшись на спину, как огромные крокодилы, рванули и выдернули ядовитые жала из брюха чудовищ.

Кроме того, ихтианки оказались вовсе не безоружны и набросились на иксчитлей со всей яростью и отчаянием, на какие были способны. Две из них были сильно покусаны, но в воде замелькали стальные и костяные ножи, и вскоре течение медленно понесло в сторону искромсанные туши иксчитлей.

После этого вожак скатов вновь показал брюхо, и вся стая, развернувшись, быстро начала уходить на глубину.

Заставив Чонси всплыть на поверхность, Герцер снял подводную маску и перевел дух. На вивернах, и даже на Джоанне, были нацеплены ошейники из парусины, за которые обычно держались всадники. Но виверны большую часть времени проводили под водой, как дельфино, поэтому приходилось пользоваться маской. После битвы с китонами Герцер возненавидел эту маску, поэтому использовал каждую возможность, чтобы глотнуть чистого воздуха.

Рядом всплыл Джейсон и взобрался на крыло Чонси, чтобы прочистить легкие. Вскоре из воды показались Джоанна, Баст и Эдмунд.

– Ну что ж, завтрак удался на славу, – сообщила Джоанна, проглотив последний кусок иксчитля.

– Ты бы лучше проверила, сможешь ли переварить нейротоксин, – предложил Герцер, глядя на спокойное море.

Дул северный ветер, к тому же путь ему преграждали острова, и вряд ли можно было ожидать нового нападения.

– Нам нужно отдохнуть, – сказал Джейсон. – И у нас есть раненые.

– Не будем же мы отдыхать в воде, – возразил Эдмунд. – Эти чертовы китоны могут вернуться и, если захотят, легко прорвут наше заграждение. И тогда нам конец.

– Ихтиане могут выбраться на берег, – напомнил Герцер. – А вот дельфино – нет.

– Нам нужна какая-нибудь бухта, – сказала Баст. – С узким входом, но достаточно глубокая, чтобы в нее могли войти дельфино.

– Тут есть одна, – сказал, немного подумав, Джейсон. – Но она… далековато.

– Что поделать, – пожал плечами Герцер, снова надевая маску. – Кстати, китоны и иксчитли тоже устают.

– Устают! – фыркнул Джейсон. – Это мы со вчерашнего дня только плыли и сражались! И ничего не ели.

– Мы не будем останавливаться, – добавил Эдмунд, направляя Небку в воду. – Другого выхода у нас нет.

– Мы будем сражаться, пока не погибнем, – сказал Герцер, твердо глядя на Джейсона. – Теперь ты понял, что это означает?

– Слушай, ты что, железный? – прорычал тот, понимая, что сухопутные люди делают гораздо больше, чем он.

– Нет, – ответил Герцер. – Я Кровавый Лорд. В принципе, это одно и то же. Кровь за кровь, сталь за сталь.

Приказав Ку вернуться на корабль, Джерри занял наблюдательный пост, откуда были хорошо видны каравеллы под черными парусами. Ку тем не менее не стал отдыхать, а полетел рядом с кораблем, знаками давая понять, что очень заинтересовался устройством, которое тащил на себе Шеп. Немного подумав, Джерри решил, что аппарат действительно придется как-нибудь назвать, поэтому «подвесные бомбы» получили наименование «оружие». Затем Джерри показал знакомым: «Оружие. Язов. Пришлите Язова» и махнул рукой Ку, прося отойти от корабля.

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 82
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Изумрудное море - Джон Ринго.
Комментарии