Превратности судьбы - Аманда Квик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кажется, вы все хорошо продумали, — заметила Вирджиния. — Но зачем вы приплели сюда Холлистера и его жену? Ведь были сумасшедшие…
— Осуществление моего плана стало возможным лишь благодаря их эксцентричным привычкам, — ответила Альцина. — Разумеется, затея была рискованной. Зато какой вышел результат!
«Оуэн был прав, — подумала Вирджиния. — Деньги — вот причина почти всего, что случилось». Но она не собиралась сообщать Альцине и Уэлчу, что Оуэн уже близок к разгадке. Нужно было выиграть время — для миссис Крофтон и для себя самой.
— Вы вознамерились получить состояние Холлистеров? — спросила она.
Глаза Альцины вспыхнули гневом.
— Деньги Холлистеров принадлежат мне и Джасперу! Видите ли, леди Холлистер унаследовала состояние мужа, но я убедила ее оставить деньги по завещанию мне. Я собиралась избавиться от нее с течением времени, но леди любезно устранилась сама. Теперь, когда она мертва, я единственная наследница.
Внезапно все стало на свои места — и немотивированные вспышки ярости, и талант, и неудержимое стремление получить наследство Холлистеров.
— Вы и ваш брат — незаконные дети Холлистера? — тихо сказала Вирджиния.
Миссис Крофтон, кивнув, пробормотала:
— Ага, так вот в чем причина…
Альцина нахмурилась:
— Отлично, мисс Дин. Вы догадались, только потому, что сами носите несмываемое пятно незаконного рождения, верно?
— Да, отчасти, — ответила Вирджиния. — Но еще и потому, что вы и ваш брат — явно не в себе, как и ваш отец.
Ее дерзость была ошибкой. Глаза Альцины снова полыхнули безумной яростью. Она открыла ближайшую к ней стеклянную витрину, просунула туда руку и достала кристалл-подвеску.
Подвеска сверкнула, и комнату потряс энергетический разряд, грозивший уничтожить сверхчувственные способности Вирджинии. Она снизила уровень восприятия до предела, но это не спасло ее от удара энергии кристалла. Ее словно поразило молнией, и она инстинктивно подняла свободную руку в бесполезной попытке защититься.
— Нет, Альцина! — закричал Уэлч. Он бросился к Вирджинии, крайне встревоженный. — Нельзя разрушать ее дар! Мне нужна она и ее талант!
— Мисс Дин!.. — воскликнула миссис Крофтон. — Что с вами?!
Раскаленная добела энергия вдруг погасла.
— Не говори со мной так! — завизжала Альцина. — Попробуй сказать еще хоть слово, и я ослеплю тебя навеки! Поняла?!
Вирджиния зажмурилась.
— Да, понимаю…
Она осторожно повысила уровень восприятия и с облечением перевела дух, когда снова почувствовала жар зеркальных стен; ее талант не пострадал.
— Но в одном вы правы, — сказала Альцина с неестественным спокойствием. — Мой отец был сумасшедшим. Как и его глупая жена.
— Как вы узнали, что Холлистер — ваш отец? — спросила Вирджиния.
— Сиротский приют, куда отправили нас с Джаспером после смерти нашей матери, сгорел много лет назад. Все записи погибли в огне, и лишь в прошлом году мне, наконец, удалось найти женщину, которая была дружна с нашей матерью, когда обе служили горничными у родителей Холлистера. Он был совсем молод, когда она забеременела от него. Разумеется, ее выгнали. Она не смогла прокормить новорожденных близнецов. Ее отправили в работный дом, где она и скончалась от лихорадки.
Миссис Крофтон вздохнула:
Старая и очень знакомая история.
— Правильно, — сказала Альцина. — Но мы с Джаспером решили, что у нашей истории будет другой конец. Сначала, однако, предстояло выжить в этом мире. Когда мы покинули сиротский приют, нас отправили в один богатый дом. Джаспер был там слугой, а я — горничной. Но мне повезло с наружностью. В возрасте шестнадцати лет мне удалось добиться внимания пожилого, исключительно богатого джентльмена, у которого от старости началось помутнение разума. У него не было близких родственников, и некому было защитить его от меня. Я убедила старика на мне жениться.
— Что-то мне подсказывает, что после свадьбы бедняга не зажился на этом свете, — сказала Вирджиния.
— Он испустил дух месяц спустя. Но трагедия прошла незамеченной, потому что он уже десятки лет не показывался в обществе. Я получила его дом и его состояние, и Джаспер поселился вместе со мной. Мы научились манерам высшего света и теперь легко сходим за знатных особ, если захотим.
Вирджиния окинула взглядом обстановку зеркальной залы.
— Ведь это ваша коллекция?
— Да. — Альцина с гордостью кивнула. — Мне стоило времени и огромных денег, чтобы собрать все эти диковины, отмеченные печатью паранормальности. А Джаспер построил эту галерею. Видите ли, мы оба унаследовали талант отца.
Уэлч сиял от удовольствия.
— Но лишь несколько лет назад я понял, что происходит в этой комнате.
— Вероятно, стечением времени энергия реликвий, собранных здесь в таком количестве, начала просачиваться в зеркала, — сказала Вирджиния. — Поэтому я вижу в зеркалах огонь.
Уэлч, еще больше оживившись, воскликнул:
— Так вы чувствуете энергию, заключенную в зеркалах?! Что ж, полагаю это вполне естественным, учитывая силу вашего дара. Превосходно, мисс Дин! Возможно, вам будет интересно узнать, что процесс идет в обе стороны. Поскольку зеркала заряжены энергией, их энергетические потоки снова возвращаются в артефакты, усиливая их паранормальную силу. А эта сила, в свою очередь, продолжает подпитывать зеркала. Так продолжается уже десять лет, и теперь в этой комнате заключен энергетический заряд невиданной силы.
Вирджиния взглянула на Альцину:
— Раскрыв тайну личности вашего отца, вы тут же начали строить планы мести? Поэтому и пробрались в дом Холлистеров наемной компаньонкой хозяйки?
Альцина с усмешкой кивнула:
— Да, все верно. И это было не так уж трудно. Ни одна из компаньонок леди Холлистер не задерживалась в их доме надолго. Я купила недорогое, но сшитое у хорошего портного платье, сделала вид, будто я — респектабельная женщина, которая переживает трудные времена, и постучалась в их дверь. Сказала экономке, что я из агентства. Никто не задавал мне вопросов. Меня тут же взяли компаньонкой к леди Холлистер.
— Оказавшись в их доме, вы начали действовать, — сказала миссис Крофтон. — Вы управляли леди Холлистер как марионеткой, потому что ее разум был расстроен, и она не отдавала себе отчета в том, что происходит.
Вирджиния удивленно взглянула на миссис Крофтон, и та пояснила:
— Я разыскала экономку Холлистеров, и она ответила на мои вопросы, однако… Должно быть, она подсыпала ядовитое снадобье в чай, которым меня угощала.
— То же снадобье мы использовали и против вас, мисс Дин, — сказала Альцина. — Когда миссис Крофтон лишилась чувств, экономка известила меня запиской. Видите ли, мы с ней заключили сделку. Я отвалила ей кучу денег, чтобы она давала мне знать, если кто-нибудь явится и начнет задавать вопросы. И я отправила Джаспера, чтобы привез миссис Крофтон.