Война с демонами. Книги 1-5 - Питер В. Бретт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Раген, нет! — воскликнула Элисса.
Арлен сверкнул глазами, но не успел возразить — Раген схватил его за руку.
— Арлен, можно я поговорю с женой наедине? — спокойно спросил он.
Арлен вытер губы и вышел. Раген закрыл за ним дверь, но Арлен не хотел, чтобы его судьбу решали другие, а потому прошел через кухню и встал у двери для слуг. Повар покосился, но Арлен смерил его ледяным взглядом.
— Он слишком молод! — сказала Элисса.
— Лисса, для тебя он всегда будет слишком молод, — возразил Раген. — Арлену шестнадцать, и он вполне взрослый для простой однодневной поездки.
— Ты его подстрекаешь!
— Ты прекрасно знаешь, что Арлена незачем подстрекать.
— Значит, потакаешь ему, — отрезала Элисса. — Здесь он в безопасности.
— Со мной он тоже будет в безопасности. Ему полезно в первое время путешествовать под присмотром.
— Я бы предпочла, чтобы он вовсе не путешествовал, — скривилась Элисса. — Ты бы разделял мои чувства, если бы заботился о мальчике.
— Ночь! Лисса, он даже не увидит демонов — мы доберемся в Гроув до заката и уедем на рассвете. Обычные люди постоянно туда ездят.
— Наплевать. Я не хочу, чтобы он ехал.
— Это не тебе решать, — напомнил Раген.
— Я запрещаю! — крикнула Элисса.
— Ты не можешь! — крикнул Раген в ответ. Прежде он никогда не повышал на нее голос.
— Берегись, — огрызнулась Элисса. — Я отравлю коней! Переломаю все копья! Брошу доспехи ржаветь в колодец!
— Забирай все, что захочешь, — скрипнул зубами Раген. — Завтра мы с Арленом все равно отправимся в Харденс-Гроув, даже если придется тащиться пешком.
— Я уйду от тебя, — тихо сказала Элисса.
— Что?
— Что слышал. Возьмешь с собой Арлена — и я уйду до твоего возвращения.
— Ты, верно, шутишь.
— Я в жизни не была так серьезна. Возьмешь его — потеряешь меня.
Раген долго молчал.
— Послушай, Лисса, — молвил он наконец, — я знаю, как ты переживаешь из-за того, что не можешь зачать…
— Не смей это приплетать, — огрызнулась Элисса.
— Арлен не твой сын! — крикнул Раген. — Сколько ни души его материнской любовью — он наш гость, а не ребенок!
— Ну конечно, он не наш ребенок! Откуда у нас взяться ребенку, если ты доставляешь демоновы письма всякий раз, когда у меня плодоносные дни?
— Ты знала, за кого выходишь замуж, — напомнил Раген.
— Знала. И начинаю понимать, что надо было слушать маму.
— Что ты имеешь в виду?
— Я имею в виду, что у меня больше нет сил, — заплакала Элисса. — Вечно ждать, гадать, вернешься ли ты. Твои якобы пустяковые шрамы. Редкие и тщетные попытки зачать, пока я не состарилась. А теперь еще и это!
Она всхлипнула.
— Я знала, за кого выхожу замуж, и думала, что смирилась. Но это… Раген, я не вынесу, если потеряю вас обоих. Я не переживу!
На плечо Арлена легла рука, и он вздрогнул. Рядом с суровым видом стояла Маргрит.
— Не стыдно подслушивать? — спросила она, и Арлен покраснел. Он уже собрался уйти, когда услышал слова вестника.
— Ладно, — сказал Раген. — Я скажу Арлену, что не возьму его с собой, и перестану поощрять.
— Правда? — шмыгнула носом Элисса.
— Обещаю. А когда вернусь из Харденс-Гроув, возьму пару месяцев отдыха и засею пашню так усердно, что непременно что-нибудь да взойдет.
— Ах, Раген! — засмеялась Элисса, и Арлен услышал, как она упала в объятия мужа.
— Ты права, — сказал Арлен Маргрит. — Я не имел права их подслушивать.
Он сглотнул комок в горле.
— А они не имели права решать за меня.
Он поднялся в свою комнату и начал собирать вещи. Лучше спать на жестком тюфяке в мастерской Коба, чем на мягкой постели, цена которой — свобода.
* * *
Арлен несколько месяцев сторонился Рагена и Элиссы. Они часто заходили в мастерскую Коба, но юноши вечно не оказывалось на месте. Они посылали слуг, но те преуспели не больше.
Оставшись без конюшен Рагена, Арлен купил собственную лошадь и упражнялся в полях за городом. Мери и Джайк часто сопровождали его. Троица сдружилась еще крепче. Мери не нравились занятия Арлена, но все трое были еще очень молоды, и удовольствие от скачки по полям затмевало все остальное.
Коб давал Арлену все больше воли. Юноша самостоятельно навещал старых и новых клиентов. Он приобрел известность среди метчиков, и доходы Коба росли. Коб нанял слуг и взял новых подмастерьев, обучение которых в основном легло на плечи Арлена.
По вечерам Арлен и Мери гуляли бок о бок, любуясь закатным небом. Их поцелуи становились все более пылкими, обоим хотелось большего, но Мери всегда отстранялась, прежде чем дело заходило слишком далеко.
— Через год ты закончишь учебу, — твердила она. — Можем пожениться хоть на следующий день, и тогда все ночи будут нашими.
* * *
Однажды утром Элисса зашла в мастерскую в отсутствие Коба. Арлен был занят разговором с клиентом и заметил ее слишком поздно.
— Добрый день, Арлен, — сказала она, когда клиент ушел.
— Добрый день, госпожа Элисса.
— Зачем же так сухо?
— Не хочу больше вводить вас в заблуждение о характере наших отношений.
— Арлен, я же извинилась. Мне правда очень жаль. Как мне заслужить твое прощение?
— Перестать врать.
Двое подмастерьев за верстаком переглянулись, дружно встали и вышли из комнаты.
Элисса не обратила на них внимания:
— Я не вру.
— Врешь. — Арлен убрал книги со стола. — Тебе жаль, что я вас подслушал и обиделся, жаль, что я ушел. Но тебе ни капли не жаль, что ты запретила Рагену взять меня с собой.
— Это опасное путешествие, — осторожно заметила Элисса.
Арлен швырнул книги на стол и впервые посмотрел Элиссе в глаза:
— За последние полгода я съездил в Гроув десяток раз.
— Арлен! — ахнула Элисса.
— Еще я побывал в Герцогских копях, — продолжил Арлен. — И в Южных Карьерах. Во всех поселках в дне пути от города. Я объездил всю округу! Я подал прошение о вступлении в гильдию вестников, и меня встретили с распростертыми объятиями. Вестники берут меня с собой, куда я ни попрошу. Ты ничего не добилась. Ты не запрешь меня в клетку, Элисса. И никто не запрет.
— Я хотела не запереть тебя в клетку, Арлен, а защитить, — тихо сказала Элисса.
— Ты не имела на это права. — Арлен вернулся к работе.
— Возможно, — вздохнула Элисса, — но я беспокоилась, ведь я люблю тебя.
Арлен замер, упорно не глядя на нее.
— Арлен, разве я желаю тебе зла? Коб уже стар и любит тебя как сына. Он оставил бы тебе мастерскую, и ты женился бы на хорошенькой девушке,