Категории
Самые читаемые

Лазурные берега - Сара Ларк

Читать онлайн Лазурные берега - Сара Ларк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 166
Перейти на страницу:

— Вы не должны так говорить, — пробормотала она, однако сразу же взяла себя в руки. — Вы можете оседлать Родерика, — сказала она Джефу и указала на одну из двух гнедых лошадей, которые стояли в стойле рядом с Аллегрией. — На нем ездить лучше, чем на Седрике. Седрик нужен Виктору для того, чтобы запрягать его в карету, в случае… если будет срочный вызов.

Деирдре стала объяснять некоторые особенности лошадей, но Джеф почти не слушал ее. На самом деле он никогда не сидел в седле, лишь пару раз на пыльных дорогах Большого Каймана управлял осликом, взятым на время. Но такой уж сложной верховая езда, собственно, быть не могла… Он просто не мог показать Деирдре, что не имеет ни малейшего понятия о езде на лошади.

Деирдре, естественно, сразу же заметила это. Уже по тому, как Джеф мучительно и с трудом усаживался в седло, ей стало понятно, что перед ней совсем неопытный наездник. Он даже не собирался помогать ей сесть в дамское седло, прежде чем самому взобраться на коня. Мир лошадей и верховой езды был ему явно чужд. Однако, как ни странно, Деирдре не рассердилась. Родерик был послушным конем, он не сбросит даже новичка. А ей просто придется ехать медленнее, чтобы Цезарь успевал за ней.

Деирдре улыбалась своему чернокожему спутнику, когда он старался управлять гнедым так, чтобы он шел рядом с ней, и придерживала Аллегрию, чтобы ему было легче. Затем Деирдре направила лошадь на дорогу, ведущую через лес к побережью — будет лучше, если соседи не увидят ее и ее «слугу-конюха». Обычно мулы черных сопровождающих шли рысью позади господ.

— Откуда вы родом? — спросила Деирдре беззаботным тоном. — То есть где вы жили до того, как стали пиратом?

— Я рожден свободным, — резко ответил Джеф. — Я не беглый раб, если вы это имеете в виду.

— Я совсем не это имела в виду. — Деирдре помедлила. Это была правда. Собственно говоря, ей было все равно, откуда он появился и кем был. Она просто хотела, чтобы он был рядом с ней, хотела слышать его голос. Ей нравился его голос. Он был глубоким и мелодичным, и сразу становилось понятно, что он шел из огромной грудной клетки…

Взгляд Деирдре прошелся по выделявшейся под слишком тесной одеждой мускулатуре Цезаря.

— Я просто хотела…

— Я с острова, — в конце концов все же ответил он.

Это был далеко не исчерпывающий ответ. В Карибском море существовало бесчисленное количество островов, и даже английские переселенцы, строго говоря, были рождены на острове.

— Я там жил с моей мом, — продолжал Джеф. Он подгонял Родерика, толкая его пятками в бока, но лошадь лишь недовольно мотала головой.

Деирдре наблюдала за его попытками с насмешливым выражением лица.

— Он не может быстрее шагать вперед, когда вы натягиваете уздечку. Отпустите поводья, — посоветовала она, прежде чем продолжить беседу. — А почему вы отправились в море как… пират? Неужели там… не нашлось ничего другого… ничего…

Джеф отпустил поводья, и Родерик тут же побежал быстрее. Молодой человек поспешно схватился за его гриву, чтобы удержаться в седле, когда гнедой пошел рысью. К счастью, конь сразу же успокоился. Джеф облегченно вздохнул.

— Более приличного? — Он ухмыльнулся. — Леди, если хотите знать, я выхожу в море потому, что мне это нравится. А приличная работа… Всю жизнь сидеть на унылом острове, где нет ничего, кроме пары черепах и кокосовых пальм… Год за годом работать писарем у начальника порта…

— Вы умеете…

Деирдре прикусила губу. Сейчас она снова оскорбила его, но она была крайне удивлена. Чернокожий, который умел читать и писать, был редкостью. И работа писарем у начальника порта казалась ей не такой уж плохой. Если только… если только речь шла не о ком-то вроде Цезаря, которого она, при всем желании, не могла представить за таким занятием, как запись товаров и цен.

Джеф фыркнул:

— О да, леди! Я умею читать и писать… На те деньги, которые я получал в порту, я никогда не смог бы выбраться с того острова, который находится на краю света. Таким образом… как только представилась возможность… — Он самодовольно улыбнулся.

— И вас никогда не мучит совесть? — осведомилась Деирдре. Она надеялась, что это прозвучало не как упрек, но этот вопрос действительно все время вертелся у нее в голове. — Если вы… когда вы грабите людей…

Джеф вскинул голову.

— Мы не обворовываем людей, леди, — процедил он сквозь зубы, — мы берем корабли на абордаж. Мы добываем свои трофеи в честном бою…

— Это можно назвать грабежом, — уколола его Деирдре.

Ей почему-то нравилось дразнить его. Деирдре было интересно видеть, как такие чувства, как ярость и гордость, сменяли друг друга на его лице. Сейчас на нем вспыхнуло яростное возмущение и глаза сердито загорелись.

— Вы можете спокойно назвать это грабежом, леди, — ответил Цезарь, — но найдите подходящее название для того, что делают белые с моим народом! Для «ловли рабов» в Африке, для кораблей, в которые они набивают нас, как скотину, для работы, к которой нас принуждают, без оплаты и безо всякой надежды!

У Деирдре в голове пронеслась мысль, что все это не имеет отношения к нему — гордому, рожденному свободным негру. Почему же он так возмущен? Она хотела спросить об этом, но предпочла промолчать. Разве его народ, в конце концов, не был также и ее народом?

Они добрались до мангрового леса, через который шла дорога к побережью. Красные мангровые деревья могли вырастать до тридцати метров в высоту. Лыко под корой на их корнях было красным, и якобы поэтому им дали такое название. Переплетение корней действительно впечатляло. Огромные деревья, казалось, парили на филигранных, широко разросшихся опорных конструкциях, состоявщих из красных и белых, как кость, корневищ. Может быть, здесь, под защитой мангровых листьев, жили боги обеа или вуду? Деирдре улыбнулась и поделилась этой мыслью с Джефом, который в ответ посмотрел на нее, наморщив лоб.

— Я не верю в вуду, — коротко заметил он.

Деирдре покраснела.

— Я… я… конечно, тоже не верю… Просто я подумала… — Неужели ей придется объяснять ему, что это была попытка пошутить?

Пока молодая женщина искала слова, лес расступился. На пляже, который охватывал бухту, стояло всего несколько пальм. Деирдре забыла о духах и привидениях, придержала свою лошадь и глубоко вздохнула. Как всегда, она была очарована красотой моря и даже почувствовала что-то вроде тоски по бухте в Каскарилла Гарденс.

Аллегрия внезапно испугалась чего-то, и Деирдре обнаружила, что это шлюпка. Она была предусмотрительно вытащена далеко на сушу, чтобы ее не смыло большими волнами.

— Это ваша? — спросила Деирдре.

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 166
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лазурные берега - Сара Ларк.
Комментарии