Айрис - Ли Гринвуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Айрис же была совершенной противоположностью. Она ехала со скотом и спала на земле только потому, что ничего другого не оставалось. И в Вайоминг она отправилась по той же причине. Она почти ничего не знала о коровах и еще меньше о ведении домашнего хозяйства. Мужчине, который женится на Айрис, придется содержать огромный штат прислуги.
И мужчине, который женится на ней, придется переехать в город.
Появление Бетти и проводимые сравнения заставляли Монти думать и думать, размышлять о будущей жизни, но его отношение к Айрис не менялось. Монти по-прежнему сходил по ней с ума. Неужели это любовь?
Монти и сам не знал. До сих пор ни одна женщина не нравилась ему настолько, чтобы задавать себе подобный вопрос. Несколько лет молодой человек мечтал освободиться от опеки старшего брата, но сейчас ему вдруг захотелось поговорить с Джорджем по душам. Брат безумно любил Розу, но все же никогда не терял рассудка. Казалось, его любовь к Розе естественно сочетается с его жизненными планами.
Монти вспомнил и о Мэдисоне, чья жена, Ферн, смогла променять маленькое ранчо в Канзасе на шумный особняк в Чикаго. Она сделала это ради брата. Может, и Айрис со временем изменится?!
Если так, то ей предстояла обратная перемена, более тяжелая: от уюта к неудобствам, от изобилия к лишениям и трудностям.
Монти выругался и, пришпорив лошадь, помчался галопом. Целую неделю он безуспешно спорил сам с собой и так и не нашел ответа на свои вопросы. И твердо решил пока держаться в стороне от Айрис, по крайней мере до того времени, когда они доберутся до Доджа. Там он собирался найти ей гуртовщика, разделить скот и отправиться своей дорогой. Будет мучительно больно расставаться с ней, но он и так уже страдает целую неделю, поэтому окончательный разрыв не будет тяжелее затянувшейся пытки.
Появление в лагере Бетти как будто даже усилило чувства Монти к Айрис. Обменявшись с девушкой всего двумя словами вчера вечером, он еще острее почувствовал, как его тянет к ней, как он хочет быть с ней. Айрис по-прежнему доставляла массу хлопот, но он был от нее без ума.
Монти поскакал быстрее. Ему хотелось как можно скорее добраться до второго лагеря и в этой бешеной скачке хоть ненадолго забыть об Айрис.
Бетти Крейн приготовила пончики. Весь день грузовой фургон оставался на месте, пока подгоняли ближе второе стадо, что позволило женщине успеть справиться. Айрис очень удивилась: Бетти сумела пожарить пончики на костре. Как и то, что Тайлер позволил ей вмешаться в кухонные дела. Но вот они здесь, тарелки, полные золотисто-коричневых пончиков. Ковбои были в восторге.
– Вам не следовало показывать нам их, – сказал Монти, запихивая в рот сразу два пончика. – Теперь все откажутся от обеда.
– Я приготовила совсем немножко, – ответила Бетти, отодвигая от молодого человека тарелку, – всего по два на каждого.
– Я управляю сразу двумя командами, поэтому заслужил двойную порцию, – парировал Монти.
Бетти смущенно засмеялась, снова придвигая тарелку.
– Готова поспорить, что когда вы были ребенком, то доставляли всем уйму хлопот.
– Он до сих пор их доставляет, – вставил Зак, тихонько похищая дополнительный пончик. – Но, слава Богу, научился выходить сухим из воды.
Перехватив грозный взгляд Монти, Зак тут же отбежал в сторону.
– Но Монти так любезно позволил мне остаться с вами, – возразила Бетти. – Думаю, нелегко присматривать и за коровами, и за женщинами.
– Пустяки, – ответил, смущаясь, Монти.
У Айрис ладони зачесались от желания стереть с его лица и это смущение, и эту глупую ухмылку. Она не могла спокойно слушать его. Как бы хорошо было, если бы он подавился этим проклятым пончиком!
А Бетти проявляла чудеса трудолюбия. Каким-то образом ей удалось подоить корову. Затем в зарослях кустарника она нашла гнездо, полное яиц. Умудрившись получить из молока масло, она испекла пирог, положив между слоями теста консервированные фрукты и изюм. Мужчины пришли в неописуемый восторг.
Она нашла время и возможность искупаться, вымыть волосы и перешить одно из платьев Айрис. Выглядела Бетти сейчас очень хорошенькой. Во время ужина она хлопотала вокруг ковбоев, наполняя их тарелки и передавая чашки кофе. Айрис никогда еще не чувствовала себя такой бесполезной и никчемной. Ей казалось, что она столкнулась с очередной особой из породы «совершенной Розы».
Но Айрис не могла винить мужчин за такое внимание к женщине. Бетти уже знала имена всех ковбоев и нашла подход к каждому из них, знала, что им сказать, и улыбалась доброжелательно и заботливо. И так, как будто ничего особенного не делала.
– Я должна отплатить им добром за те хлопоты, которые доставляю, – объяснила Бетти Айрис. – У меня нет денег. Но я знаю, что мужчины любят сладости – почему бы не сделать им приятное?!
Объяснение Бетти еще больше удручило девушку. Она ведь не догадалась поблагодарить никого за причиненные беспокойства, даже Монти. А уж она доставила беспокойств гораздо больше, чем Бетти.
Да и как она могла отблагодарить и Монти, и его людей? Что она умела, кроме как строить глазки, вилять бедрами да поражать красотой?
Девушка никогда еще не чувствовала себя такой несчастной и жалкой. Как она могла ждать, что Монти или кто другой полюбит ее? Она всегда думала о своих достоинствах с точки зрения богатства, положения в свете, красоты… Пока она обладала всем этим, люди как будто любили ее. И, возможно, продолжали бы любить, не потеряй она первых два достоинства. Но это была ложная любовь.
Она надеялась, что ее неотразимая внешность спасет ее. Но выяснилось, что внешность может заставить испытывать влечение, но не любовь.
И вот появилась Бетти Крейн. Обычная, в чем-то заурядная Бетти Крейн, у которой не было ничего, и мужчины лезут вон из кожи, чтобы угодить ей. Потому что она обладает массой женских достоинств, которых нет у великолепной Айрис.
Что ж, жизнь преподнесла тяжелый и горький урок. Произошло то, о чем она начала подозревать уже несколько лет тому назад. Ей не хотелось превращаться в тот тип женщины, она инстинктивно отвергала это, в который изо всех сил старалась превратить ее Хелен. Она не хотела ставить своей целью в жизни заманивание мужчин, не хотела их ослеплять красотой, заставлять безумствовать, ослеплять и обольщать, выманивая драгоценности, подарки, наряды и прочую ерунду. Она не хотела, чтобы люди ценили ее только из-за красивой внешности.
Айрис хотела быть похожей на Бетти, чтобы ее ценили за ее внутренние качества. Но что в ней можно любить? Она не умеет ласково обращаться с мужчинами, говорить им добрые слова, не умеет готовить, подавать на стол, убирать, мыть посуду. Девушку с детства учили смотреть на мужчин как на противников, которых надо победить и пленить, потребовать от них заботы и защиты. Все, что Айрис делала в жизни, она делала только для себя.