Властители Зла. Кн. 2. (Лицо - Книга грез) - Джек Вэнс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джерсен отстучал код и прекратил связь, затем поднялся и пошел к двери. К этому времени Пеншоу должен был бы уже вернуться после своего посещения офиса 308. Джерсен подошел к коммуникатору и еще раз позвонил в контору Джаркоу. На этот раз он предоставил Люлли возможность узреть свое лицо.
— Это я, ваш жених. Еще помните меня?
— Конечно же. Но...
— Скажите, Оттил Пеншоу все еще у вас?
— Только что ушел.
— Спасибо! Сегодня вечером у «Черного Сарая», не забыли?
— Нет.
Джерсен вышел из кабинета, спустился вниз и покинул здание. В тридцати метрах к северу на противоположной стороне улицы он увидел вывеску:
БАНК СВИЧХЭМА
Коммерческие услуги
Межпланетный перевод денег
Джерсен подбежал к банку и через высокие стеклянные двери быстро прошел внутрь. К нему приблизился клерк:
— Чем могу вам помочь, сэр?
— Где можно увидеть мистера Козему?
— Вон в том кабинете, но как раз сейчас он занят.
— Вопросом, непосредственно касающимся меня. Я только загляну на минутку.
Джерсен пересек вестибюль и вошел в кабинет Коземы. За письменным столом восседал розовощекий толстячок с круглым лицом и пухлыми красными губами. Напротив него сидел Оттил Пеншоу. Козема хмуро изучал какую-то бумагу, время от времени бросая нервные взгляды на Пеншоу, который отвечал грустными улыбками.
Джерсен выдернул бумагу из рук Коземы. Это было платежное поручение на перевод денег общей суммой 4 501 100 севов со счетов под следующими обозначениями: «Котзиш-2»: «Теремус»; «Котзиш-4»: «Гектор-Транзит»; «Котзиш-5»: «Дидроксус майнинг»; «Котзиш-9»: «Фонд Вундергаста». Получателем перевода, датированного вчерашним днем, была инвестиционная компания «Бэсрамп».
Джерсен посмотрел на Козему в упор:
— Ага, значит, вы являетесь соучастником Оттила Пеншоу в этом тягчайшем преступлении — краже не принадлежащего ему имущества?
— Никоим образом! — пролепетал Козема. — Я как раз собирался поставить в известность мистера Пеншоу, что ничем не могу быть ему полезен. Как вы смеете предполагать подобное!
— Я мог бы передать эту бумагу властям. Я мог бы показать им этот платежный ордер, заполненный на бланке Свичхэма.
— Чушь! — Голос Коземы сорвался и превратился в хрип. — У вас нет оснований подозревать меня в нанесении ущерба моим клиентам.
Джерсен насмешливо фыркнул:
— Взгляните на документы. Я являюсь генеральным директором компании «Котзиш».
— Да, похоже на то... Что ж, мистер Пеншоу, по-видимому, не удосужился проинформировать меня...
Пеншоу рывком поднялся из-за стола:
— Мне надо идти.
— Нет уж, подождите — остановил его Джерсен. — И извольте присесть.
Пеншоу задумался, не зная, как поступить, затем сел на прежнее место.
— Мистер Козема, настоящим ставлю вас в известность о том, что мистер Пеншоу отныне не располагает никакими финансовыми полномочиями компании «Котзиш». Я опротестую любые платежные документы, которые вы попробуете оформить, если на них не будет моей подписи.
Козема учтиво поклонился:
— Я все прекрасно понимаю. Заверяю вас...
— Да-да. В своей непоколебимой лояльности. Идемте со мной, Пеншоу.
Оттил Пеншоу вышел вместе с Джерсеном на улицу.
— Минутку, — сказал он. — Давайте-ка присядем вон на ту скамейку.
Перейдя на противоположную сторону Аллеи, они, немного углубившись в парк, расположились на скамейке.
— Удивительный вы человек, — сказал Пеншоу. — Боюсь, как бы ваши действия не обошлись вам слишком дорого.
— Каким, интересно, образом? Пеншоу печально покачал головой:
— Не стану называть имен, но скажу, что я намерен сейчас предпринять. Через два часа почтовик фирмы «Черная Стрела» покинет Мезлен, направляясь на Садал-Зюд-четыре. Я намерен поспеть к его отправлению. Прислушайтесь к моему совету и возьмите билет на эту же посудину. Когда особа, чье имя я даже не в состоянии заставить себя произнести, обнаружит, что вы прибрали к рукам почти пять миллионов севов, которые она считает своими собственными, она поступит с вами так, что мне даже страшно подумать.
— Я удивлен тому, что вы меня предупреждаете.
Пеншоу улыбнулся:
— Я — вор, мошенник, вымогатель. Я — законченный негодяй, способный на любую подлость. Но когда не затронуты мои личные интересы, я не прочь проявить порядочность, даже благородство. Сейчас я отправляюсь в бега, охваченный паникой, поскольку этот человек спросит за все то, что сделали вы, с меня. Вы никогда больше не увидите меня, если только не присоединитесь ко мне на борту «Анваны Синтро». Если вы этого не сделаете, вас отправят в строго засекреченное местог где с живого будут долго и тщательно сдирать кожу.
— Скажите мне, где найти этого человека. Моя рука не дрогнет, если представится возможность его убить.
Пеншоу поднялся:
— Не осмеливаюсь. Кишка тонка!.. Он никогда не забывает нанесенных ему обид — вы сами убедитесь. Ни в коем случае не садитесь в такси. Каждую ночь проводите в другой гостинице. Не возвращайтесь в контору «Котзиш» — все равно для вас там нет ничего интересного. Он выбрал именно это помещение только потому, что оно соседствует с конторой Джаркоу.
— Вы отдали Джаркоу распоряжение приостановить работы?
— Мое слово ничего не стоит для Джаркоу. Скажите мне: где мы с вами встречались раньше?
— В Форт-Эйлианне, в Эстремонте и в «Кафедральной». Помните Верховного арбитра Долта?
Оттил Пеншоу возвел очи к небу:
— Прощайте.
Быстрым шагом он направился в глубь парка и вскоре скрылся между деревьями.
Глава 14
Меня постоянно поражает, а зачастую и умиляет, насколько по-разному относятся к богатству многочисленные народы Ойкумены.
Некоторые общества приравнивают накопительство к уголовным деяниям, другие расценивают богатство как степень благодарности общества за оказание ему ценных услуг.
Собственные мои представления в данном вопросе предельно ясны и понятны, и я абсолютно уверен в том, что мои злопыхатели с удовольствием навесят на них ярлык «упрощенчество». А разве можно ожидать чего-нибудь иного от умов незрелых, но пораженных чрезмерным самомнением? Вопли и стенания критиков мне лично только придают еще большую уверенность в собственной правоте.
В приведенном ниже обзоре путей достижения богатства я намеренно исключаю богатство преступника, ибо создание его не требует кропотливого труда, и богатство удачливого игрока, сорвавшего куш, поскольку это не более чем мишура.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});