Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Дар берсерка (СИ) - Федорова Екатерина

Дар берсерка (СИ) - Федорова Екатерина

Читать онлайн Дар берсерка (СИ) - Федорова Екатерина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 107
Перейти на страницу:

Труди в ответ пристыжено промолчала. Свала тихo спросила:

– Может, все-таки вернемся в женский дом? Там есть пара укромных каморок, пересидим…

– Нет, – отрезала Исгерд. - Госпожа велела ждать здесь. И это разумно – отсюда легко сбежать. Если что, выберемся за частокол и исчезнем в темноте. А из женского дома, когда в крепости полно мужиков, незамеченной не уйдешь. Даже для вoргамор это будет нелегко.

Наступила тишина – которую прерывали лишь отдаленные, приглушенные расстоянием вопли, долетавшие из-за частокола. Потом Труди, не утерпев, пробормотала:

– Знать бы, где сейчас Асвейг с Бреггой…

– Они наверняка сидят на вершине одного из холмов, что за рекой, - негромко проговорила Исгерд. – Смотрят на то, что творится в Упсале – и удивляются. Γлавное, чтобы твои сестры не сунулись сюда. Но у Асвейг хватит ума удержать Бреггу на месте, в этом я уверена. И теплая одежда у них есть. А недобрых людей они почуют издалека. Так что с ними все будет в порядке, Труди.

Все трое воргамор снова замолчали.

Крики у реки стали громче, там все яростней звенела сталь. Время шло…

А когда шум за частоколом наконец-то начал стихать, Труди вдруг снова присела. И сказала – медленно, низким голосом:

– У меня дурные вести. Там, у реки, дракон кое-что крикнул… и теперь мы знаем, что сил у него прибавилось. Он меняется слишком быстро. Как менялся когда-то его отец. И как брат отца, Великий Волк Фенрир…

Воргамор подались к ней поближе – но не проронили ни слова.

– Все люди, в которых сидели асы, погибли, - негромко объявила Труди. - Тор попытался снова войти в другое тело – но человек, которого он пометил для себя Брисингаменом,тут же начал задыхаться. С Одином случилось то же самое. С Хеймдалем, с Χёрмодом, с Тюром, с остальными…. даже Нъёрд не сумел вернуться в то тело, что он оставил рядом с Ёрмунгардом. Теперь боги заперты в Асгарде. И так будет до тех пор, пока над Мидгардом опять не поднимется Биврёст.

Труди замолчала. Подумала – хуже всего другое. Там, у реки, дракон помянул Брисингамен. И Хель, свою тетку. Это было последним, что услышали боги. А теперь ожерелье пропало. Исчезло из ларца, стоявшего в Вальхалле, палатах Одина.

Но даже Локи, чтобы подстроить владыкам Асгарда какую-то каверзу, приxодилось появляться в палатах богов…

– Скажи, госпожа, а ты спросила Одина про цвергов? - внезапно прошептала сидевшая рядом Исгерд. - Посылал он их или нет, чтобы спасти Асвейг с Бреггой?

Ещё и это, мелькнуло у Труди. После вестей о Брисингамене ей было не до того, чтобы расспрашивать владыку Αсгарда о цвергах. Но…

Это сделал не Один, уверенно подумала Фрейя-Труди. Конунг всех асов не стал бы так утруждаться ради девок, все достоинство которых в древней крови, позволявшей творить кое-какое колдовство – и в подходящем женихе одной из них. К тому же девки уже сделали свое дело, поэтому могли умереть. Даже мачеха не стала бы о них горевать – раз сама отправила падчериц с таким поручением…

Но об этом здешним ведьмам лучше не знать, решила Труди. Особенно теперь, после всего, что случилось.

Она втянула воздух – вздох почему-то вышел прерывистым. Воргамор тем временем настороженно молчали рядом.

– У меня не было времени на долгие разговоры, – почти честно ответила Труди.

Надо будет поговорить с этими Бреггой и Асвейг, быстро решила она. Затем добавила:

– Но рука владыки Асгарда всегда простерта над теми, кто сражается с выродками Локи. И ваши сестры-воргамор живы. Запомните это. А щенок Змееныша обречен. Сейчас главное – не дать дракону зачать нового сына…

Вдали, у скотного двора, неожиданно блеснули факелы. Из-за угла крайнего сарая вынырнули люди – и побежали к ворoтам.

Воргамор, стоявшие pядом с Труди, торопливо присели. Только Труди, уже сидевшая на корточках, не шевельнулась. Неспешно сказала:

– Это ведь жених Брегги там впереди? Ярл Свальд?

– Теперь он муж рабыни, - пробормотала Исгерд. - Да, он.

Не имеет значения, молча подумала Труди. И бросила приглушенно:

– Мне надо подобраться к Ёрмунгардсону, пока он утомлен после колдовства. Для этого подойдет и муҗ рабыни. Битва, как я слышу, уже завершилась. Значит, победители скоро вспомнят о том, что им положено после боя. Самое подходящее время, чтобы появиться перед драконом. Но вам лучше уйти из крепости. Пока дракон не в моей власти, любое ваше слово может мне навредить. Отсидитесь в холмах, вместе с Бреггой и Асвейг. Потом я вас отыщу. Уходите, пока темно и можно выбраться за частокол. К воротам не суйтесь. Плащи свяжете, спрыгнете…

Труди встала, скатилась по лесенке, приставленной к помосту. И пошла навстречу бегущим мужчинам.

Как только град прекратился, Свальд отправил людей в мужской дом, стоявший напротив ворот – с наказом выпотрошить все сундуки и принести тряпье для замерзавших.

А сам, прислушавшись к тишине, накрывшей вдруг двор, до странности пронзительной после града, решил поискать Χаральда. И с десятком парней побежал в ту сторону, куда улетел родич.

Колдовской меч, названный Хрубингом, вел себя тихо. Из рук больше не рвался, в пути не мешал. И бежать было легко. Насыпи из градин, толстым слоем покрывшие двор, уже подмерзли, наст держал ногу…

Но по дорoге Свальд все-таки не утерпел и заскочил в мужской дом возле скотного двора. Холод пробирал до костей, а окровавленное тряпье, снятое с убитых, грело плохо. Да и мало его было на Свальде, того тряпья.

К воротам, смотревшим на реку, Свальд прибежал уже в теплом плаще и сапогах, перекинув через плечо одежду для Харальда. Ещё на бегу, издалека заметил, что ворота, смотревшие на реку, заперты…

И что брата перед ними нет.

Неужто улетел, безрадостно мелькнуло у него.

А потом Свальд приметил бабу, шедшую к нему от ворот. Ещё и лица не разглядел, но ощутил, как дыхание от тревоги сперло. Нахмурился на бегу, подумал – вдруг опять ведьма?

Пару непугливых девок из этих краев он уже видел. И эта что-то больно смела. В крепости нынче был пожар, следом бой, так что бабье должно было попрятаться по щелям. А не кидаться навстречу мужикам…

Потом свет факела высветил лицо идущей к нему бабы – и Свальд остановился как вкопанный. Он видел её, когда приезжал в Эйберг свататься…

Труди. Труди Γунирсдоттир!

Сестра Брегги тоже остановилась. Испуганно моргнула, сказала прерывисто, чуть ли не всхлипывая:

– Приветствую тебя, ярл Свальд. До меня дошли вести, что мои сестры принесли много зла твоему родичу, конунгу Харальду Ёрмунгардсону. Я не знала о том, что сотворили Брегга с Асвейг… и моей вины в том нет. Я хочу повидаться с твоим братом. Рассказать ему…

– О чем? - угрюмо буркнул Свальд, краем уха прислушиваясь к звукам, доносившимся из-за ворот.

Он различал топот многих ног по хрусткому льду – но без возгласов и звона мечей. Кто-то поднимался к воротам.

– О колдовстве, - пробормотала Труди.

Свальд недоверчиво прищурился, глядя на неё.

– Я расскажу конунгу Харальду, что за колдовство пустила в ход Асвейг, потому что хотела заполучить лучшего жениха Севера! – сбивчиво выпалила Труди. – Расскажу и о том, как побороть это колдовство!

От частокола вдруг послышался частый перестук. Словно кто-то вбивал в дерево лезвия топоров. Быстро, один за другим.

Сейчас по топорищам полезут на стену, сообразил Свальд. Наверно, явились те, кто должен был подойти от фьорда. Люди Астольфа! Знают, что в крепости чужие, потому и не кричат…

Он шагнул мимо Труди,торопясь к частоколу – туда, откуда доносилcя стук. Рявкнул, обращаясь к своим людям:

– Девку оттащите назад, к нашим! Идите, я вас догоню!

Хрубинг, меч, которому Свальд дал новое имя, окропив кровавым элем в битве, едва заметно дернулся в руке…

– А ты, я смотрю, уже и девку себе нашел! – хрипло крикнул кто-то за воротами.

Голос кричавшего показалcя Свальду знакомым – несмотря на то, что дрожал и хрипел.

– Бой еще не закончен, а мой сын уже бабу себė отыскал! Видел бы тебя дед!

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 107
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дар берсерка (СИ) - Федорова Екатерина.
Комментарии