Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Невеста-соперница - Кэтрин Коултер

Невеста-соперница - Кэтрин Коултер

Читать онлайн Невеста-соперница - Кэтрин Коултер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 86
Перейти на страницу:

– У меня в голове столько крови нет! Миссус, прошу, не нужно отсылать меня туда.

Джейсон прищелкнул пальцами.

– К пятнице тебя уже не будет здесь!

– Подумай о солнце, сжигающем все вокруг! Почернеешь и обуглишься, вот увидишь!

– А жуки?

– И жуки тоже. Итак, какую лошадь приказал пристрелить мистер Блейсток?

– Не лошадь. Только жокея. У вас только один жокей, так что вы сразу вылетаете из бизнеса.

– Как тебя зовут?

Он угрюмо взглянул на Холли и покачал головой.

– Ботани-Бей, – напомнила она. – Пятница.

– Я Уильям Доналд Киндред, гордый отпрыск своего отца, по горло налитый джином. Я никогда бы не взялся за такое, но, видите ли, мать сильно больна, дай младший братишка тоже, и…

– Останешься с нами, пока я не проверю, мистер Киндред, тот ли ты, за кого себя выдаешь, – объявил Джейсон.

– Не хочу я в Ботани-Бей! Не посылайте меня к этим жукам!

– В таком случае, – заметила Холли, – тебе лучше рассказать все, что знаешь. И ради Бога, пока будешь сидеть под арестом, вычисти свои сапоги, смотреть противно!

Джейсон взял ее руку, поцеловал пальцы, заметил, что она смотрит на его губы, и улыбнулся.

– Молодец, Холли! Превосходный метод допроса. Так, значит, мистер Блейсток?

– Я у отца научилась. Видела, как он допрашивал одного грабителя. Срабатывает мгновенно. Хм…

Она нахмурилась и притопнула ногой.

– Что с тобой? – удивился Джейсон. – Что-то вспомнила?

– Я знаю его, – вдруг выпалила Холли, оглядываясь на пленника, стоявшего со связанными руками. – Да-да, теперь я уверена.

Джейсон молча смотрел на нее.

– Видела, как он держал коня лорда Гримсби. Это было в Истборне, перед конюшней Маунтбэнка, рядом с Хайстрит.

– Лорд Гримсби, – повторил Джейсон. – Ты уверена?

– Да. Лорд Гримсби как раз поговорил со своей женой и, едва она скрылась из виду, отправился в кабачок. Я слышала, как он что-то крикнул этому человеку. Это точно был наш мистер Киндред.

– Итак, – подытожил Джейсон, глядя на человека, шагавшего между Генри, Куинси и Хорейсом, – он не так глуп, наш чумазый молодой человек в грязных сапогах. Очень быстро сообразил, что может свалить вину на мистера Блейстока. И сделал это весьма ловко. Интересно…

– И не говори. Что же нам теперь делать, Джейсон?

Джейсон улыбнулся жене и увидел, как ее язык скользнул по нижней губе. Глубоко вздохнув, он шагнул к ней, крепко поцеловал и отступил.

– Сейчас главное – держаться от тебя подальше. Пока не приедем домой. Кстати, Холли, ты действительно хочешь, чтобы то кресло стояло у изножья нашей кровати?

– Не очень. Мои платья никогда до него не долетают. Может, поставить его перед комодом? Сиденьем к окну? А из окна расстилается такой чудесный вид, согласен?

Джейсон возмущенно уставился на нее.

– Я шучу, милый. Шучу.

Глава 37

– Этот чересчур уж близко, – выдохнула Холли, целуя тонкий длинный шрам на внутренней стороне его левого бедра, почти достигавший паха.

– Чересчур, – согласился Джейсон, пытаясь не думать о губах, ласкающих шрам, который неизменно замечал во время купания, потому что он находился уж очень близко к…

Нет, сейчас главное не думать. Ни о ее губах, ни о руке, распластанной на животе.

Недаром его бьет озноб как в лихорадке!

– Холли, – только и сумел пробормотать он.

Странно, конечно, но, произнося ее имя в такие моменты, он ощущал тепло и неизвестно откуда взявшуюся силу. И он повторил ее имя, потому, что на душе становилось необычайно хорошо, и еще потому, что ощущал ее дыхание на своей плоти.

Она приподнялась на локте, взглянула в его прекрасное лицо, нагнула голову, поцеловала его живот и снова взглянула в лицо.

– Совсем недавно я испугалась бы, что надоедаю тебе. Но не сейчас.

Она коснулась губами шрама, но так легко, что ему захотелось плакать.

– Как это вышло?

– Порез на ноге? Мы дрались деревянными мечами. Джеймс умудрился ткнуть меня в живот, я отступил, налетел на бревно и упал. И к сожалению, напоролся на маленький и очень острый сучок. Он прорвал ткань штанов и вонзился в тело.

– Ты уже был достаточно взрослым. Тебя матушка перевязывала?

– Нет, меня спас отец, благослови его Господь на все времена. Сам промыл рану и смазал бальзамом, – пояснил Джейсон и снова тихо позвал: – Холли…

Она обвела пальцем еще один шрам на правом бедре, полученный в восемь лет, в результате падения с пони. Джейсон понял, что с ним все кончено, когда она лизнула шрам, сжала его напряженную плоть, и ему захотелось просто закрыть глаза, обмякнуть и умереть. Слава Богу, ему уже не восемнадцать, и он еще сохраняет некоторую толику самообладания. Однако Холли оказалась настоящим педантом и вовсе не собиралась торопиться. Прошла целая вечность, прежде чем она добралась до его груди. Сейчас она стояла на коленях, наклонившись над ним, и распущенные волосы касались его лица. Пальцы скользили к шраму, белевшему на плече.

– Это пулевое ранение.

– Да.

– Ему уже пять лет.

– Да. Расскажи, Джейсон. Расскажи, что случилось. Думаю, время уже пришло.

Не дождавшись ответа, она наклонилась и поцеловала сморщенный шрам.

– Боль, которую ты, должно быть, вынес… Мне ужасно жаль.

Горло сжало судорогой. Сердце пронзила боль такая черная, такая реальная, что на секунду перехватило дыхание. Эту боль пришлось пережить очень давно, но он все еще ощущал ее, ощущал полную беспомощность и знал, что до сих пор платит за роковую ошибку.

Должно быть, она увидела эту боль в его глазах, потому что поцеловала его и продолжала ласкать, пока боль не улеглась. Непонятно, как ей удалось исцелить его так быстро. И окончательно.

– Она замышляла убить моего отца. Я не мог позволить ей… – выдавил он.

– Конечно, не мог, – утешила она, целуя его снова и снова: горло, подбородок, губы. – Ведь и я точно так же не допустила бы, чтобы что-то случилось с моим отцом, особенно если от меня зависела его жизнь.

– Она целилась ему в сердце. Мой отец примерно на дюйм выше меня и умер бы мгновенно. Этот благословенный дюйм спас ему жизнь.

Она так живо представила, как он закрывает собой отца, как пуля разрывает его плоть… И ощутила такую бешеную, неукротимую ненависть к давно погибшей женщине, что на мгновение поняла, что значит желать смерти другому человеку. Жаль, что эта особа давно в могиле и потому недосягаема.

– Но объясни, почему она хотела убить твоего отца?

Он поднял руку и откинул со лба ее волосы. Увидел ярость в ее глазах и удивился. Как она могла испытывать подобные чувства из-за случившегося пять лет назад, задолго до того, как они познакомились?

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 86
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Невеста-соперница - Кэтрин Коултер.
Комментарии