Атомная крепость (Книга 2) - Иван Цацулин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- А вам и нечего бояться, - примирительно заговорил он, - я не причиню вам никакого вреда. Хотя я мог бы просто прирезать вас как цыпленка. Нам надо поговорить, только и всего.
- Я ни о чем не хочу говорить с вами. Выпустите меня отсюда, потребовала Оксана, чуя неладное.
- Перехожу к делу, - строго сказал Рушников. - Нескольких минут вполне достаточно для того, чтобы передать вам сообщение, и моя миссия будет выполнена.
- Я не желаю видеть вас, выпустите меня отсюда!
- Вы, очевидно, полагаете, что попали в засаду к бандитам и вас здесь ограбят и так далее? Гм... С такой красавицей всякое могло бы случиться, не отрицаю, но в данном случае дело вполне серьезное, я представляю одну очень влиятельную разведку, мадам-гражданка.
- Я ничего знать не хочу. Выпустите меня отсюда!
- Мне приятно сообщить вам, что ваша агентурная кличка - "Орса".
- Это провокация, я не шпионка! - крикнула Орленко. Но ее крик не произвел на Рушникова ни малейшего впечатления.
- Вы были ею, так сказать, в потенции уже давно, а активным агентом выйдете через десять минут из этой комнаты, если мне будет позволено так именовать этот свиной закуток. Орса! - он восхищенно покрутил головой, даже закрыл глаза. - В молодости я видел сон, чудный сон - прекраснейшая женщина с таким же лицом, как у вас... Это были вы... Ее звали Орса.
- Перестаньте паясничать, откройте лучше дверь, - с гневом произнесла Орленко.
- Я действительно отвлекся... Впрочем, это простительно. Ну-те, после того, как вы знаете теперь вашу кличку, разрешите мне передать вам первое задание разведки мистера Аллена Харвуда.
- Негодяй! - вскричала Оксана. - Какое задание?
- Забраться в сейф вашего мужа Ландышева, - хладнокровно и уже совсем другим тоном пояснил Рушников.
- Я никогда не сделаю этого!
- Сделаете! - ему опять захотелось поиграть с ней, как кошке с мышкой, посмотреть, как она будет вот сейчас страдать, сходить с ума от горя. С наигранным сочувствием он продолжал: - Увы, жизнь иногда сильнее нас, сильнее нашей воли, любви, тут уж ничего не поделаешь - судьба. - Злобно, с угрозой продолжал: - Итак, вы выкрадете у него чертежи орбитальной межпланетной станции, над которой он работает, и выясните у него все, что касается предстоящей экспедиции Ландышева в космос: кто будет включен в состав экспедиции, когда она намечается и так далее... Но вам, понятно, следует быть весьма осторожной, чтобы ваш... супруг не обратил внимания на возникший у вас интерес к его делам.
- Негодяй! О чем вы говорите? - в отчаянии вскричала Орленко.
- Не укладывается в вашей красивой головке, - он с деланным сочувствием взглянул ей в лицо. - А вы слушайте, после уляжется. Сейчас вам надо только выслушать меня и запомнить.
- Вот что - шпион вы или просто бандит - мне это все равно, неожиданно грубо сказала Орленко. - Вы зря теряете время - работать ни на чью разведку я не буду. Здесь моя родина, и я не предам ее, ни за что! страстно вырвалось у нее.
Рушников насмешливо посмотрел на нее.
- Какие красивые слова, и как тяжело с ними расставаться, мадам-гражданочка. Понимаю, вполне. - И опять с глухой злобой продолжал: Теперь мне осталось немного сказать вам. Я мог бы и не говорить этого, но раз вы добровольно не хотите работать на нас, придется сообщить вам нечто такое, от чего вы сами прибежите ко мне и будете в ногах валяться, выпрашивать задание.
- Вот как? Почему же это? - Орленко с гадливостью бросила взгляд на бандита, однако это не произвело на того ни малейшего впечатления.
- Что же вы всё стоите? Садитесь вот сюда, на этот чурбак, он чистый, - предложил он. - Нуте-с, закончим нашу беседу. Все-таки вам лучше сесть - я скажу вам такое, отчего вы можете упасть, мадам, - он говорил спокойно, деловито, назидательно - это была психологическая атака, и Орленко поняла это.
- Не хотите садиться? Ну как знаете. Мне поручено передать: если вы откажетесь выполнить приказание мистера Аллена Харвуда - да-да, вы не ослышались, мистера Харвуда! - то... Впрочем, подойдем с другого конца, мадам... В Америке вы вышли замуж за некоего инженера Можайцева, не так ли? Вы молчите, - стало быть, так оно и было, - ухмыльнулся бандит.
- Да, я была замужем за Вадимом Можайцевым. Какое вам до этого дело? с трудом произнесла Орленко.
Как бы не слыша ее, он продолжал:
- У вас был сын - Сережа...
- Почему был? Он и есть - мой сын.
- А где он, позвольте спросить?
- С отцом, моим бывшим мужем, в Нью-Йорке.
- Ошибаетесь, его давно там нет! Еще несколько лет тому назад его похитили.
- Боже мой! Зачем похитили? Они требуют выкуп за него? - Оксана почувствовала, что действительно вот сейчас ей станет плохо, и прислонилась к стене, чтобы не упасть.
- Вашего сына похитила разведка мистера Харвуда. В выкупе разведка не нуждается, у нее денег достаточно.
- Так что же им нужно?
- Внесем ясность... Ваш сын в настоящее время заложник. Вы когда-нибудь слышали, что это такое? Слышали. Так вот: если вы откажетесь выполнить приказ мистера Харвуда, который я вам только что передал, то ваш любимый сынок умрет, и кровь его падет на вашу голову. - Он произнес эти слова с мрачной злобой. - Его зарежут на ваших глазах. Мне поручено передать вам - такой приказ шефа. А теперь ступайте, а то ваш шофер и в самом деле может напороться на моих ребят... Идите и помните: жизнь вашего сына в ваших руках. Если вы кому-нибудь проговоритесь о нашей встрече - ваш сын умрет, если вы попытаетесь увиливать от связи с нами - ваш сын умрет, если вы...
- Довольно! - она встала и, шатаясь, направилась к выходу.
- Я позвоню вам, Орса. Помните - меня зовут Семен Семеныч. - Он открыл дверь, за ней никого не было.
Спотыкаясь в темноте, она с трудом выбралась из подземелья. Дождь усиливался. Позади глухо стукнула дверь, послышались удаляющиеся шаги, видимо, бандит спешил уйти. В воротах она увидела своего шофера - тот шел ей навстречу. Орленко собрала всю силу своей воли и быстро пошла со двора она не хотела, чтобы по ее вине погиб человек.
- Вам плохо? - шофер участливо взял ее под руку и отвел к автомобилю.
- Домой, - прошептала Орленко и потеряла сознание.
Глава седьмая
Ночью Гейм и Финчли получили приказ немедленно вылететь на военный аэродром близ Вашингтона для получения боевого задания. Едва забрезжил рассвет, как они поднялись в воздух и легли на указанный курс.
По-видимому, что-то случилось. С того часа, как командование военно-воздушных сил передало их в распоряжение Уильяма Прайса, друзей не беспокоили напоминанием об их двойном подчинении. Прошло уже немало времени, и вот... Они напрасно ломали головы, пытаясь догадаться, что бы мог означать этот экстренный вызов. Может, они больше не нужны Прайсу? Такая ситуация их никак не устраивала.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});