Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Innominatum. Неназываемое - Александр Розов

Innominatum. Неназываемое - Александр Розов

Читать онлайн Innominatum. Неназываемое - Александр Розов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 89
Перейти на страницу:

— …Это полковник Сенмюр. Дежурного мне…

— …Добрый день майор. Мне срочно нужны все данные дальнего видео-наблюдения по квадрату семьдесят сто сорок. Все диапазоны, включая ИК, УФ и микроволновый…

— …Да, немедленно. И поставьте лейбл «топ-секрет» на этот фрагмент данных.

Видео-материалы дальнего наблюдения полковник DGSE получил через час, и также внимательно ознакомился с ними. В результате, родился некий рапорт в Париж, затем возникла сравнительно быстрая военно-бюрократическая возня, а затем, на станцию «Дюрвиль» прибыла группа французских авиа-коммандос «CPA» с боевой техникой.

Как раз в тот момент, когда полковник Сенмюр знакомился с майором Жоскеном и его эскадрильей, поступили свежие оперативные данные: персонал станции Шарко начал глубинное сканирование ледника в радиусе нескольких десятков километров. К этому сообщению прилагался очередной протокол радиоперехвата.

— Алло, Кубрик, это Клипер. У нас отличные новости!

— Клипер, это Кубрик. Не надо нагонять ажиотаж. Что вы нашли?

— Нашли озеро. Возможно, это часть реки Кассандра.

— Клипер, объясни конкретно: какого оно размера, и почему часть реки?

— Ну, ширина около километра, а длина километров пять. Мы еще не уточнили.

— Клипер, а на какой глубине все это находится?

— Примерно два с половиной километра. Мы можем уточнить. В любом случае, это не водяная линза в теле ледника, а водоем на ложе из каменистых горных пород.

— Так! Что еще можно узнать про этот водоем?

— Кубрик, мы знаем еще, что давление над зеркалом воды равно атмосферному. Такие данные получаются из анализа плотности газового пузыря.

— Ну, а что в этом такого?

— Это значит: где-то есть открытый канал к поверхности, иначе давление было бы, как минимум, двести атмосфер.

— Ого! Клипер, это отличная новость! А как найти этот канал?

— Алло, Кубрик, у нас сканер, а не волшебный палантир эльфов.

— Это понятно! Но, в принципе, мы можем найти канал, или нет?

— Вот, не знаю. Мы покатаемся вокруг и попробуем поискать ответвления от водоема. Правда, если они узкие, то могут и не отобразиться на сканере.

— Так! Клипер! попробуйте определить, нет ли туда канала из нашей первой пещеры.

— Ха! Кубрик. Это хорошая идея. Мы попробуем пройти по этой линии.

— Попробуйте, если вы не замерзли.

— Мы в норме, Кубрик. Погода отличная. Начинаем кататься. До связи.

Полковник Сенмюр медленно похлопал в ладоши и повернулся к Жоскену.

— Майор, вы с вашими парнями очень вовремя. Есть срочное задание.

— Слушаю мсье!

— Задание такое: персонал частной станции Шарко проводит подозрительные изыскания. Сейчас одна из их групп на полевом маршруте. Прочтите протокол радиоперехвата…

— Да, мсье… — взяв лист со стола, Жоскен пробежал глазами короткий текст.

— …Вы должны, — продолжил полковник, — отправить три команды толковых парней…

Фокси нравилось работать в паре с Олбеном Лепски. Вокруг него всегда существовала какая-то аура надежности. Не то, чтобы Фокси испытывала такую неуверенность, что остро нуждалась в психологической поддержке, но, все-таки: вдвоем, на сверхлегких аэросанях, среди ледяного безмолвия Антарктиды… Тут многое зависит от партнера.

— Попробуем здесь, — сказал Олбен, и остановил аэросани на неприметной площадке.

— Место неплохое, — согласилась она, и сдвинула колпак кабины.

— Главное, — пояснил он, — тут ледник без трещин. Меньше помех у поверхности.

— Не факт, — возразила Фокси, вылезая на лед с блоком сенсора в руках, — Даже на малой глубине возможны трещины, незаметные отсюда. Вот, эта широкая трещина, в трехстах метрах к юго-востоку, видишь? Она старая, и возможно, ее ось уходит под лед.

— Посмотрим, — Олбен пожал плечами.

— Посмотрим, — согласилась она, поставила сенсор на лед, и сказала, — Импульс!

— Есть импульс, — отреагировал он, и после паузы сообщил, — Мимо. В этой точке лед монолитный. Протяженных полостей на глубине нет. Только некрупные валуны.

— Отрицательный результат — тоже результат, — сказала Фокси, — Куда едем дальше?

— Давай теперь ты выберешь точку, — предложил он.

— ОК. Вот там, площадка на склоне ледника, в полтораста метрах от трещины.

— Хм… А почему там?

— Ну… Вдруг там, внизу, ледник чуть-чуть оторван от каменного ложа.

— Ладно, проверим…

Они снова сели в кабину, но Олбен, вдруг передумав включать движок, как-то очень внимательно посмотрел на небо.

— Что там? — спросила она.

— А ты приглядись. Что? Увидела? Чья то вертушка с юга, верно?

— Верно. Ну, и что такого?

— А то, — сказал он, вооружившись биноклем, — что это «Dolphin aero-special», и на нем французская эмблема. Французы на станции «Дюрвиль» используют легкую машину «Squirrel». Зачем им гораздо более дорогой «Dolphin», сделанный для коммандос?

— …И зачем им лететь сюда? — хмуро добавила Фокси.

— По-моему, нам не хрен с ними встречаться, — подвел итог Олбен, включая движок.

— Вряд ли на аэросанях можно уйти от вертушки, — заметила она.

— Можно, — ответил он, — ты не пилот и не замечаешь кое-каких мелочей. Но ты очень своевременно показала мне ту трещину…

Аэросани, быстро проскочив триста метров, поехали по узкой, почти как велосипедная дорожка, полосе снежника, образовавшегося в старой трещине, расколовшей ледник. С обеих сторон поднялись крутые ледяные стены. По существу, это был ледяной каньон. Через полкилометра, высота его стен достигла примерно 20 метров, а дорогу впереди перегородила россыпь черных валунов, видимо, захваченных где-то ледником, а теперь выкатившихся из разрушившегося края льда.

— Ну, — сказал Олбен, выключив движок, — пусть попробуют влезть сюда на вертушке.

— Я бы не догадалась, — признала Фокси, и тут раздался голос Харриса из динамика рации:

— Это Кубрик — всем! У нас ситуация. Французская вертушка садится на нашу площадку.

— Кубрик, это Клипер, — ответила Фокси, — Тут тоже французская вертушка рядом, но мы отъехали по ледниковому каньону, куда им не сесть. Мы ждем, вникаем в обстановку.

— А мы ВДВОЕМ будем разбираться, — сказал Харрис, — Мы позвонили всем, кому надо.

— Ясно, — Фокси подумала и добавила, — Полностью ясно.

— Это Геккон — всем, — раздался голос Инге, — Мамонт в вечной мерзлоте. Точка. Прием.

— Геккон, это Кубрик. Я понял. А у нас три фигуры в униформе французского спецназа заходят в гости. Будем общаться. Всем: работать по новой программе. Конец связи.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 89
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Innominatum. Неназываемое - Александр Розов.
Комментарии