Категории
Самые читаемые

Поцелуй розы - Кейт Пирс

Читать онлайн Поцелуй розы - Кейт Пирс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74
Перейти на страницу:

Кристофер остановился и заставил себя дышать. Он услышал ржание лошадей и крик Риса идти вперед. Он делал то, что было лучшим для Розалинды.

И это разрывало его душу.

Он начал бежать к конюшне, скользя и поскальзываясь на пропитанной дождем земле. Он не может ее отпустить. Почему он не должен быть счастливым на этот раз? Так или иначе, что он должен своему дяде и вампирам? Культ Митры был сплошной ложью. Он нуждался в Розалинде больше чем в ком-либо, и он будет бороться с целым миром, чтобы удержать ее.

Он открыл рот от удивления, когда появившаяся откуда-то рука схватила его плечо, заставляя упасть в грязь. К тому времени, когда он вернул себе устойчивое положение, на конном дворе или на расплывающемся горизонте не было видно ни одного признака Розалинды или Риса.

Он встал на ноги.

— Что ради бога вы здесь делаете, Элиас?

— Я вижу, что ваша суженая оставляет вас, сэр Кристофер, или я должен сказать, милорд?

Злорадное удовлетворение в голосе Элиаса заставило Кристофера напрячься.

— Почему это приносит вам такое удовольствие?

— Совет будет рад увидеть отъезд убийцы вампиров Ллеуэллина. Она выполнила свою часть в пророчестве превосходно, но, как вы понимаете, она все еще представляет опасность для нас всех. — Он искоса посмотрел на Кристофера. — В отличие от вас, мы не были обольщены ее очарованием.

— Действительно? Вы казались очарованным ее.

Улыбка Элиаса не потускнела.

— Ах, хорошо, что я не сблизился с нею, как вы. Кажется, в вас есть достаточно от вампира, чтобы понравиться леди и недостаточно вызвать хоть малейший дисбаланс между друидами и вампирами. Отличный способ выполнить пророчество и уничтожить вашего вампирского родича.

— И вы не были готовы рискнуть потерей своего бессмертия лишь для пророчества, которое могло не исполниться.

Элиас кивнул.

— Это так, но Розалинда Ллеуэллин? Я признаю, что действительно рассматривал такую возможность. — Он улыбнулся. — Как забавно, что король настоял на помолвке перед ним. Будет интересно наблюдать за благородными семьями Ллеуэллинов и Эллисов, пытающихся выбраться из этой передряги.

Кристофер нахмурился, поскольку Розалинда мысленно прокричала ему, и собственные сомнения пробудилось к жизни.

— Спросите Элиаса, что имела в виду вампирша, когда сказала, что кто-то более сильный явится после нее. Спросите его, почему они решили, что она должна была умереть.

— Скажи мне, Элиас, почему для Совета вампиров было настолько важно избавиться от этого вампира? Я думал, что им нравится наблюдать, как она добивается контроля над королем, или, даже избавляется от него.

Элиас перестал улыбаться.

— Это наглая клевета. Мы стремимся жить в гармонии с человеческим миром.

Кристофер подошел ближе.

— Почему вы желали ее смерти?

— Она была наполовину безумна! Совет Вампира не может позволить кому-то, как она свободно разгуливать в человеческом мире. Это опасно для всего нашего вида.

— Так как она помешала вашим планам?

Элиас отвернулся.

— Я понятия не имею, что вы имеете в виду, милорд.

Кристофер схватил его за горло.

— Я думаю, что вы все понимаете. Что грядет за этим? Скажите мне, или я перережу ваше горло и оставлю вас здесь, истекать кровью для волков.

Даже притом, что Элиас, скорее всего, мог без труда вырваться из захвата Кристофера, он даже не потрудился сопротивляться.

— Кто-то лучше. Женщина, которая выполнит свой долг перед Советом вампиров.

— Что? — Кристофер тихо выругался и попытался усилить захват, но Элиас лишь исчез, издевательски рассмеявшись напоследок.

Кристофер посмотрел на грязные следы сапог вампира, постепенно смываемые дождем. Грядет новое явление. Той, что поддержит Совет и новые планы по поводу короля.

Он изучал расплывчатый горизонт, и его губы медленно расплылись в улыбке. Оказалось, что пророчество не было исполнено. Поняла ли она это или нет, Розалинда Ллеуэллин, охотница на вампиров, особенная, самоуверенная девушка и его будущая жена, вернется во дворец — и к нему — в конце концов.

КОНЕЦ

Примечания

1

Церковная рубашка

2

Митра — божество индоиранского происхождения, связанное с договором, согласием и солнечным светом.

3

Это сады открытые для всех. А называют их так потому, что на их территории часто располагались здания культуры: театры, концертные залы, зверинцы и т. п.

4

Близко к английскому слову «breakfast» по написанию, но имеет совсем иное значение. Означает прием скромный пищи в пост (изначально это был лишь хлеб и вода).

5

Помандер — футляр или коробочка из золота, серебра или слоновой кости, в которой носили ароматический шарик. Считалось, что такой шарик очищает воздух.

6

Сюрко — длинный и просторный плащ, похожий по покрою на пончо и часто украшавшийся гербом владельца

7

Павана — старинный бальный танец, по-видимому, испанского происхождения Темп медленный, торжественный, размер 2-дольный.

8

Гальярда (итал. gagliarda, франц. gaillarde, буквально — весёлая, бодрая), старинный танец романского происхождения. Был распространён в Европе в конце 15–17 вв. Исполнялся после медленной четырёхдольной паваны; из этой пары контрастирующих танцев развилась инструментальная сюита. В начале 18 в. встречается только как часть сюиты.

9

Вольта (в переводе с итал. — поворачивать) — непрерывное вращение.

10

в историческом костюме часть мужских панталон, брюк, пристёгиваемая спереди к поясу и прикрывающая гениталии.

11

Танцы Морриса. В этом танце участвуют шесть человек, одетых в белые рубашки, бриджи, чулки, шляпы, украшенные цветами и кожаные черные ботинки (в Ланкашире — деревянные башмаки). Красивый и сложный танец, исполняется под сопровождение аккордеона или концертины, в руках у танцующих — короткие трости и белые платки. Традиционно эти танцы исполнялись вокруг майского дерева.

12

Томас Уолс — канцлер Английского королевства в 1515—29; архиепископ Йоркский с 1514; кардинал с 1515. Считался самым могущественным человеком в Англии после короля Генриха VIII, держал в своих руках всю внешнюю и значительную часть внутренней политики.

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Поцелуй розы - Кейт Пирс.
Комментарии