Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Хранители магии - Кэролайн Стивермер

Хранители магии - Кэролайн Стивермер

Читать онлайн Хранители магии - Кэролайн Стивермер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 106
Перейти на страницу:

— Если вы не можете двигаться, то как вы разговариваете?

Лэмберт отстрелил замок, убрал пистолет и открыл дверь. Подхватив Джейн под руки, он потянул ее вверх. Безрезультатно. Он отказался от этой идеи, зашел за кресло и начал толкать его к двери. К счастью, ножки кресла были с колесиками. Двигать его приходилось медленно, но все-таки это не было невозможно. Не совсем.

— А вы тяжелее, чем может показаться, знаете ли.

— Идиот. — Голос Джейн стал жизнерадостным. — Я могу говорить, потому что Войси хочет, чтобы я отвечала на его вопросы. Ему не удается добиться, чтобы его магия подействовала на меня должным образом, и ему хочется понять, в чем дело.

— Зачем?

У Лэмберта не хватало дыхания на более длинный вопрос. Он выкатил кресло в коридор и поставил его у лестницы. Но теперь ни один из вариантов действий не казался удачным. Джейн необходимо высвободить из кресла. Других альтернатив не было. Он привалился к стене, чтобы отдышаться, и тем временем наблюдал за девушкой.

— Если верить литературе, то ключом является невинность. Он не может превратить меня в животное, если я, — тут Джейн откашлялась, — не потеряла невинности.

Ее голос звучал спокойно, но цвет лица выдал смущение: она покраснела.

Лэмберт почувствовал, как его собственные уши загорелись словно из сочувствия.

— Большей глупости мне еще слышать не приходилось.

— Я согласна. И Фелл, кажется, тоже. А вы знаете, где он? Войси сказал мне, что он где-то здесь.

— Это место больше всего похоже на лондонский зоопарк. Но я никого, кроме вас, не видел. А что Фелл здесь делает?

Войси ответил из-за их спин с явным удовольствием:

— Я решил помочь ему сосредоточиться исключительно на его исследованиях. Видите ли, в Гласкасле было столько помех. Это очень вредило его работе.

— А, это вы. — Держа в руке пистолет, Лэмберт повернулся к Войси. К его изумлению, ректор, похоже, был один. — Что так долго?

— Просто хотел заручиться помощью. — Войси излучал жизнерадостность. — Но кажется, она мне не понадобится.

— По лестнице позади вас поднимаются двое мужчин, — объявила Джейн. — Они не вооружены, если не считать ошейника и поводка, которые они несут.

— А им оружие не понадобится, — заверил Войси Лэмберта, направляя на него устройство «Аженкур». — В нем не будет необходимости, как только я с вами закончу.

Лэмберт не решился повернуться к Войси спиной, чтобы встретить поднимающихся по лестнице.

— Не приближайтесь! — громко объявил он. — Я вооружен и не завтракал. Так что лучше со мной не связывайтесь!

— Они остановились, — сообщила ему Джейн, — но не ушли. Похоже, ваше предупреждение их не слишком напугало.

Лэмберт повернул кресло так, чтобы Джейн оказалась спиной к стене. Кресло все равно осталось слишком близко к лестнице, что Лэмберту не нравилось, но места для маневра было мало, а кресло было таким громоздким, что затрудняло его передвижение. Он встал между креслом и мужчинами на лестнице и посмотрел на Войси, держа оружие выше головы Джейн.

— Это вы выбираете, в какое животное мне превратиться, или я могу выразить пожелание?

— О, выбор за вами, — любезно ответил Войси. Он навел бронзовое устройство на голову Лэмберта. — Феномен как-то связан с тем, что свойственно вашей природе, каким бы ни оказалось в результате животное. Я тут ничего не решаю. Роберт Брейлсфорд превратился в овчарку-колли. Я ожидал чего-то гораздо более внушительного. Тем не менее это ему идет. Относительно высокий интеллект, острое чувство долга и блестящая черная шерсть с белыми пятнами. Моя первая успешная трансформация.

— Что вы с ним сделали? — вопросила Джейн.

— А какими были неудачные трансформации? — поинтересовался Лэмберт.

Войси игнорировал вопрос Лэмберта.

— Он где-то тут, поблизости. Повариха подкармливает его на кухне.

Джейн издала низкое горловое рычание — звук ярости и отвращения, приглушенный беспомощностью.

— Он вам доверял.

Войси изобразил сожаление.

— Не до конца. К тому времени, когда ваш брат начал допрашивать меня относительно чертежей прототипа, которые я подбросил в кабинет Фелла, у него уже появились серьезные сомнения в проекте. Он собирался предостеречь графа Бриджуотера, но я настоял на том, чтобы милый Роберт остался здесь.

— А кто такой олень-четырехлетка в дальнем конце коридора? — спросил Лэмберт.

Войси задумался.

— Кажется, викарий. По крайней мере, никто из ваших знакомых.

— А где обитатели дома для умалишенных? — поинтересовался Лэмберт. — Что вы сделали с ними?

— Сколько вопросов, Сэмюэль! — укорил его Войси. — Вы, случайно, не пытаетесь тянуть время?

— Что вы с ними сделали? — яростно спросила Джейн.

— Ничего, даю вам слово. — Войси улыбнулся ей. — По правде говоря, они мне не показались особенно сумасшедшими. Я отправил их по домам. Пусть ими занимаются родственники.

— Вам никто не кажется сумасшедшим. — Джейн не скрывала своего осуждения. — Наверное, это вполне логично. По сравнению с вами они, наверное, были в здравом рассудке.

— Ну зачем же опускаться до оскорблений? У вас есть еще какие-то вопросы? — подсказал Войси. — Нет? Отлично.

Он навел на Лэмберта сложную систему бронзовых цилиндров.

Лэмберт выстрелил. Звук выстрела и отдача заставили его содрогнуться. Даже при самозащите ему тошно было нажимать на спуск. Ему вспомнились слова отца, которые остались с ним с той поры, когда он впервые прикоснулся к огнестрельному оружию: «Никогда не направляй пистолет на человека, если не собираешься его убить». Он повернулся в сторону лестницы, на тот случай, если люди Войси решат на него броситься. Там остался только один мужчина. На ступеньке рядом с ним фокстерьер отрывисто гавкнул и убежал вниз, оставив на месте, где он стоял, только ошейник с поводком.

— Промахнулся. — Войси рассматривал свое устройство, хмуря брови. — Такого еще не бывало.

— Вы или я? — спросил Лэмберт.

Он переводил взгляд со своего кольта на Войси. Оба казались ему в полном рабочем порядке, а это означало, что неправильность была еще в чем-то. Судя по выражению лица Войси, тот думал примерно то же самое о Лэмберте.

Голос Джейн из-за раздражения стал резким.

— Вы оба промахнулись. Он же все-таки маг из Гласкасла, Лэмберт. Вам следует отдать ему должное: инстинкт самосохранения у него работает, если того же нельзя сказать еще о чем-то.

— Вы хотите сказать, он сделал себя пуленепробиваемым?

Лэмберту было легче поверить в такое, чем в то, что он мог промахнуться с такой близкой дистанции.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 106
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Хранители магии - Кэролайн Стивермер.
Комментарии