Лас-Вегас - Клейтон Мэтьюз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэнни вошел следом за ними. Двое мужчин сидели за кухонным столиком в дальнем конце фургона. Деньги были в беспорядке рассыпаны перед ними. Оружия не видно. Один из них, смуглый, темноволосый красавчик, привстал и хлопнул ладонью по столу.
— Это что за чертовщина? — растерянно спросил он.
Стрелки выразительно пошевелили пушками, и парень плюхнулся на место. В его глазах отразился ужас.
Другой мужик, здоровый и сильный, молчал и тупо пялился на незваных гостей.
Мэнни тронул одного из своих подручных за плечо и мотнул головой. Тот обошел фургончик и проверил все углы. Царила мертвая тишина.
— Все чисто, Мэнни, — доложил подручный.
— Что, ребятки, все посчитали? — ласково улыбнулся Мэнни.
— Слушайте, если вы решили ограбить нас, — подал голос красавчик, — берите деньги и уходите.
Оставьте нас…
— Естественно, деньги мы возьмем.
Мэнни вручил пустую сумку одному из своих людей. Парочка двинулась к столу, один держал на прицеле сидящих, второй быстренько сгреб доллары в сумку, после чего парочка спокойно отошла назад.
Как только до бугая дошло, что у него отбирают деньги, он поднялся на ноги и проревел:
— Сучьи дети! Что это вы так запросто вваливаетесь сюда и забираете наши…
— Пора, — скомандовал Мэнни.
Помощники выстрелили четыре раза, каждый дважды, пистолеты с глушителями произвели не больше шума, чем кошачий чих. Бугай схлопотал пулю стоя, поэтому упал на стол. Красавчик был убит сидящим на лавке, он медленно сполз с нее на пол.
— Пошли отсюда, — сказал Мэнни, — убирайте пушки.
Они вышли из фургончика и спокойно загрузились в свою машину. Насколько Мэнни заметил, их компания не привлекла особого внимания.
Как только Перино расстался с помощниками и бросил машину, он отправился искать телефон-автомат: надо было позвонить.
Дебби держала голову Сэма на коленях. Мэйджорс, лейтенант и остальные полицейские разбрелись по дому. Газеты с окон сорвали.
Сэм застонал, его веки дрогнули. Дебби ласково убрала ему волосы со лба. Он медленно открыл глаза.
Поначалу не узнал ее, взгляд его был мутным и бессмысленным.
— Постарайся не двигаться, дорогой. Сейчас приедет «скорая».
— Дебби… — Ему удалось сконцентрировать взгляд. — Что?..
— Все закончилось, дорогой. Здесь мистер Мэйджорс и полиция.
Он попытался пошевелиться.
— Мне нужно…
Она осторожно, но твердо уложила его обратно.
— Не двигайся, Сэм. Кровотечение почти прекратилось, но рана может опять открыться.
— Мне нужно рассказать Бренту…
— Нет! — Дебби быстро огляделась по сторонам.
Они были в комнате вдвоем. — Мистер Мэйджорс считает, что ты приехал сюда только для того, чтобы спасти меня. Ему ничего не известно о твоей причастности к налету. Мистер Страдвик и грабитель убиты.
Никто ничего не знает, кроме меня. Ты понимаешь?
Он попытался покачать головой.
— Я должен сказать Бренту…
— Ты не должен говорить ничего и никому! — резко возразила Дебби. — И вообще, прекрати разговаривать, Сэм. Попозже все обсудим.
Он сделал еще одну неудачную попытку подняться и тяжело упал, опять потеряв сознание. Дебби воспрянула духом, когда услышала вдалеке вой сирены.
Сэм так и не пришел в себя. Ей позволили сопровождать его в машине «скорой помощи». Он не очнулся и когда они добрались до больницы. Его быстро переложили на каталку и увезли.
Рядом с вестибюлем Дебби обнаружила маленькую комнату ожидания. Она почувствовала, что у нее сильно кружится голова, и тут вспомнила, что ела в последний раз вчера вечером за ужином вместе с Сэмом и с тех пор у нее маковой росинки во рту не было. В комнате стояли два автомата: один продавал шоколадные батончики, другой — кофе. Она купила пару шоколадок, стаканчик жидкого кофе и присела на диван.
Ей стало немного полегче, дурнота отступила, к тому же беспокойство за Сэма не позволяло ей расслабиться. Рана находится так близко от сердца, и он потерял много крови!
Прошел один час, потом другой, время тянулось еле-еле. Дебби то принималась расхаживать по комнате, то садилась на диван, два раза подходила к регистратуре справиться о Сэме. Новостей никаких не было, он все еще находился в операционной.
В комнате ожидания было окно, выходящее на улицу. Отсюда открывался унылый вид на коричневую, выжженную беспощадным солнцем пустыню. Дебби стояла и смотрела в окно, когда кто-то произнес ее имя.
Она оглянулась и увидела Пола. Вид у него был измученный: небритое лицо, одежда в беспорядке, глаза красные и воспаленные.
— Дебби, я чуть с ума не сошел! Все волновался, куда ты пропала!
Он попытался заключить ее в объятия, но она отстранила его.
— Мэйджорс сказал, что ты здесь. Почему ты не вернулась в гостиницу? Ты, должно быть, так измучилась, бедная моя девочка!
— Я жду, пока сообщат…
Он кивнул.
— Да, я все знаю. Мэйджорс сказал, этот парень вроде как спас тебе жизнь. Понимаю, ты благодарна ему, я тоже. Но для чего оставаться здесь? Тебе нужно вернуться в гостиницу. Принять горячую ванну и немного отдохнуть. Мы можем позвонить в больницу оттуда и обо всем узнать.
— Нет! Я останусь здесь!
Его глаза потемнели от душевной муки.
— Дебби! Я все понимаю, я вел себя отвратительно, пренебрегал тобой! Мне ужасно стыдно. Но… я ничего не мог тогда поделать с собой. Это было… как болезнь! — Он попытался улыбнуться. — Но теперь с азартными играми покончено! Клянусь, я больше не проиграю ни одного цента!
— Слишком поздно, Пол.
— Дебби, я люблю тебя.
Он снова попытался обнять ее, и опять она отстранилась от него.
— Но я тебя больше не люблю… Впрочем, никогда и не любила. Пол, я должна сказать тебе… Между нами все кончено. Если что-то и было. Я люблю другого человека.
Пол широко раскрыл глаза.
— Кого?
— Сэма Хастингса, — просто ответила она.
— Этого охранника? Но это невозможно! Ты ведь здесь только потому… ты просто благодарна ему. Он же спас тебе жизнь. Я понимаю твои чувства, но ведь это не причина…
— Все произошло раньше, до этого. Пол. Извини, мне очень жаль.
— Но как ты можешь так поступать, Дебби? У нас же медовый месяц!
— Как я могу? — Она вскинула голову. — И про какой такой медовый месяц ты говоришь?
Усталый человек в зеленом комбинезоне вошел в комнату, и Дебби подбежала к нему.
— Миссис Хастингс?
Она не стала поправлять его.
— Как Сэм?
— С ним все будет хорошо. Опасности удалось избежать. — Он устало улыбнулся. — Мы извлекли пулю. Он потерял много крови, но теперь должен быстро поправиться.
— Когда мне можно навестить его?