Не бойся Адама - Жан-Кристоф Руфин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мысли Жюльетты заводили ее в пустоту. Пиво после таблеток вызвало у нее легкую дрожь. Она сидела скованная, неподвижная и волнующая.
Они не обменялись и парой слов, согласие родилось само собой. Хэрроу и Жюльетта поднялись по узкой железной лестнице, держась за кованые перила, и вместе вошли в ближайшую из комнат, оказавшуюся жилищем Жюльетты. Окно было открыто, и в него проникал теплый ночной воздух, лунный свет и аккорды самбы. Все так же, не говоря ни слова, они занялись любовью.
Вглядываясь в темноте в глаза Теда, Жюльетта поняла, что у них был за цвет. Он был таким же, как у маленькой девочки из фавел. Жюльетта заснула, погрузившись в их чистейшую синеву, а наутро обнаружила ту же синь на небосводе.
Глава 3
Женева. ШвейцарияРешив лет двадцать тому назад обосноваться на набережной Роны, доктор Шарль Йегли не просто сделал уступку снобизму. Само собой разумеется, это был самый дорогой район города, и жить там значило быть успешным человеком. Йегли не был к этому равнодушен, но его коллеги и друзья весьма удивились бы, узнав, что главная причина, по которой он здесь поселился, носила чисто поэтический характер. Больше всего он любил вид озера весной, когда воды Роны дышат ледниковой свежестью. Ничто не могло заменить пожилому врачу завтраки в столовой, где он в одиночестве усаживался за столом и наслаждался зрелищем леса мачт в порту. Солнце всеми цветами радуги расцвечивало стекла теплиц на другом берегу. Этот живой холст в голубых тонах был вставлен в стеклянную раму пятиметровой высоты. Оконный проем был сделан на совесть и не пропускал ни звука с набережной, что придавало озеру Леман особенно величественный и спокойный вид, достойный его плавных очертаний.
Лиши его этого наслаждения, и доктор Йегли, возможно, перестал бы сопротивляться натиску смерти. Он едва не потерял смысл жизни еще пять лет назад, когда его супруга скончалась от церебрального тромбоза. Вряд ли он смог бы утешиться после гибели единственной девятнадцатилетней дочери от быстротечного гепатита, которым она заболела после путешествия на Сицилию. А главное, как бы он продолжал ежедневно сталкиваться со смертью своих пациентов? Смертью подлинной, ибо многие из них умирали от болезней, и смертью воображаемой, о которой не переставали думать больные, узнавшие, что у них рак.
Надо сказать, что рак был второй, после озера Леман, страстью доктора Йегли. С тех пор как он пережил смерть матери, которую в тридцать пять лет сгубила опухоль груди, он всего себя посвятил изучению этой болезни, занимаясь ей в самых прославленных научных центрах Швейцарии и Соединенных Штатов. Потом стал профессором Женевского университета и с этой должности, к своему глубокому удовлетворению, ушел на пенсию. Профессорский корпус, по его мнению, превратился в сборище удручающей посредственности. Теперь он только консультировал больных. Кабинет доктора Йегли помещался в старом городе на Большой улице, куда он обычно отправлялся пешком. Его мировая известность привлекала к нему богатых и знаменитых пациентов. За редкими исключениями он не посещал больных на дому, особенно если не был с ними знаком. Тогда почему он поддался на уговоры вчера вечером?
В его кабинет в конце дня пришел молодой, неизвестный ему американский коллега и проводил его до двери на улице Роны, болтая всю дорогу. Старика профессора покорил энтузиазм молодого человека, рассказывавшего о своих учителях в Соединенных Штатах. Многие из них, повторял он, с гордостью представлялись «учениками доктора Йегли». Прославленные американские онкологи считали его, скромного швейцарского практикующего врача – именно так он любил говорить, – мировым авторитетом в своей области. Это было приятно.
Но главное, ему просто показался симпатичным этот юноша с бульдожьей хваткой, скошенным носом и взъерошенными волосами. Не имеющие сына мужчины часто попадают под власть подобного чувства. Йегли понял, что не способен отказать своему коллеге, доктору Джону Серрано. Кроме того, тот не просил ничего невозможного. Он хотел лишь, чтобы старый профессор проконсультировал его жену и высказал мнение о методике лечения.
– Пусть придет завтра утром в мой кабинет, – согласился Йегли, консультации которого были расписаны на три месяца вперед.
– Простите меня, профессор, если я злоупотребляю вашей любезностью, – сказал Серрано, – но моя супруга не знает о природе своей болезни. А на дверях вашего кабинета слово «Онколог» написано большими буквами. Если бы вы могли осмотреть ее в нашем отеле…
Йегли запротестовал. Он никогда не наносит визитов больным, если только речь не идет о терминальной стадии или особых случаях, когда приходится учитывать, к примеру, соображения безопасности лиц, попавших в деликатные обстоятельства.
– На этот раз я согласен, – услышал он тем не менее собственные слова. – Я загляну к вам в отель до приема, в семь часов завтра утром.
И вот время пришло. Доктор Йегли положил свою белую накрахмаленную салфетку рядом с серебряной подставкой для яиц, выпил последний глоток кофе из чашки такого тонкого фарфора, что его могло бы разбить неловкое движение губ, встал, взял пальто и отправился консультировать госпожу Серрано.
За три дня пришлось совершить настоящие чудеса. Поль поздравил себя с тем, что снова мог рассчитывать на помощь Провиденса, даже если эту помощь приходилось держать в секрете и она предоставлялась не так оперативно, как обычно. Без поддержки всей команды ему никогда не удалось бы так быстро подготовить настолько сложную операцию.
Как и предупреждал Александер, добраться до Маклеода оказалось практически невозможно. Его дом в Морже служил настоящей крепостью. Спускавшийся по склону к озеру сад занимал не менее двух гектаров. На первый взгляд дом вполне соответствовал местной эстетике и не отличался показной роскошью. Ограда нормальной высоты, охранные устройства, вовсе не бросающиеся в глаза. Однако, воспользовавшись биноклем можно было легко различить сеть находящихся под током проводов и весьма изощренную систему видеонаблюдения. По берегу озера днем и ночью бегали сторожевые собаки. Чуть сзади голая полоса земли была усеяна флуоресцентными колышками, указывающими на присутствие датчиков, а возможно, и мин.
Все это Поль и Керри обнаружили с борта взятого напрокат парусника, проплывшего на расстоянии примерно полумили от берега. Этого оказалось достаточно, чтобы на берегу поднялась тревога – доказательство того, что охрана не упускала из виду и озеро. К паруснику подплыла моторка швейцарской полиции, без сомнения предупрежденной людьми Маклеода. Поднявшийся на борт бригадир легко поверил, что имеет дело с обычными влюбленными, но посоветовал им порезвиться где-нибудь подальше отсюда.
Проехав на машине по улице, на которой стояла вилла, Поль и Керри немедленно убедились, что устроить здесь засаду практически невозможно: у входа постоянно дежурили две машины охраны.
И все же, изучая карту генерального штаба, они обнаружили водокачку, стоявшую к северо-западу от дома Маклеода, которая могла служить отличным наблюдательным пунктом. Они решили проникнуть туда тем же вечером. Поль и Керри облачились в камуфляж и взяли с собой кое-какие инструменты, поместившиеся в рюкзаке вместе с едой и напитками. Водокачка оказалась старой постройки и напоминала огромный гриб. Они вошли в нее через железную дверь, без труд взломав замок. Узкая винтовая лестница привела Поля и Керри на крышу. Звуки льющейся воды гулко отдавались в бетонном столбе, и им казалось, что они исследуют подземный лабиринт. На самом верху они легли на выложенную стеклянными плитками крышу. Инфракрасный бинокль подтвердил их предположения: вид на дом открывался великолепный – в поле зрения попадала площадка перед входом и западный фасад, куда выходил черный ход и кухни.
Впереди была целая ночь. В темных брюках и шапочках с прорезями для глаз Поль и Керри напоминали пришельцев из космоса, исследующих неизвестную планету. Весь район вокруг башни был погружен в сон. Поль и Керри ощущали волнующую близость озера с его цепочками огней вдоль заливов. Бульканье воды в башне отдавалось в их животах. Они уже успели немало сделать, хотя приехали только накануне утром. Усталость от перелета, разница во времени и напряженное ожидание гнали из их сознания все мысли, обнажая его древнейшие пласты, где царят простые чувства голода, жажды и страха. Поль и Керри провели на теплой крыше башни всю ночь, время от времени засыпая и утоляя голод сандвичами, которые прихватили с собой.
Рано утром они снова принялись наблюдать за домом. Внутри него, казалось, ничего не происходило. Голый фасад и плотные шторы на окнах не позволяли определить планировку. Кроме охраны никто не входил и не выходил из дома. Охранники были в гражданской одежде. Их было много, не менее двух десятков.