Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Приключения » Прочие приключения » Взгляд тигра - Уилбур Смит

Взгляд тигра - Уилбур Смит

Читать онлайн Взгляд тигра - Уилбур Смит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 87
Перейти на страницу:

Глубокой ночью под дождём мы возвращались в пещеру более чем слегка навеселе. Шерри Норт с трудом держалась на ногах. Пришлось взять её под руку.

– Ты разрушаешь мои нравственные устои, Флетчер. – Она споткнулась и едва не упала в лужу, увлекая меня за собой. – В жизни так не напивалась.

– Держись, моя прелесть, я собираюсь преподать тебе очередной урок аморального поведения.

Перед рассветом я встал, стараясь не потревожить Шерри, которая легко и ровно дышала в темноте. Было прохладно, пришлось натянуть шорты и шерстяную фуфайку. Дождь прекратился, западный ветер разорвал сплошные тучи, и в просветах на небе мерцали звёзды. Светящийся циферблат часов показывал начало четвёртого.

Сделав свои дела под облюбованным мной пальмовым деревом, я увидел, что в приспособленной под склад пещере забыт горящий фонарь, и подошёл к освещённому входу.

Открытый сундук и бесценная золотая голова с блестевшим во лбу глазом стояли на месте. Внезапно меня, точно скрягу, радеющего о своих богатствах, одолел всепоглощающий страх. Мнились воры, рыщущие вокруг с единственной мыслью нас ограбить.

«Скорее всё спрятать подальше, завтра будет поздно!» – стучало в висках. Не помеха ни головная боль с перепоя, ни отвратительный вкус во рту – нужна только помощь.

Чабби сразу откликнулся на зов и вылез из пещеры под звёздный свет – в полосатой пижаме и ни в одном глазу, точно крепче молока ничего перед сном не пил. Он ворчливо согласился с моей озабоченностью и дурными предчувствиями. Мы вернулись на склад, где на скорую руку сложили пластиковые пакеты с драгоценными камнями в железный сундучок и для надёжности, чтоб не открылся, обмотали его нейлоновой верёвкой. Сундук и золотую голову, аккуратно укутанную зелёным брезентом, перенесли в пальмовую рощу и вернулись за лопатами и газовым фонарём.

Близ того места, где закопали гелигнит и карабин с запасными патронами, при бледном, безжизненном свете фонаря мы вырыли в песчаной почве две неглубокие траншеи, уложили в них сундук и тигриную голову, засыпали землёй и разровняли её пальмовыми ветками, заметая следы ночных трудов.

– Теперь успокоился? – спросил Чабби.

– Вроде бы. Всё, иди досыпать.

Он ушёл, прихватив с собой фонарь.

Намахавшись лопатой, я взбодрился, в голове прояснилось. В пещеру возвращаться не стал – не было смысла безмолвно лежать рядом с Шерри и дожидаться рассвета. Хотелось в тихом, уединённом месте обдумать дальнейшие шаги в рискованной игре, которая меня затянула.

Я двинулся по тропинке, ведущей к седловине между двумя холмами пониже. Ветер разогнал остатки облаков, взошла бледно-жёлтая луна – ещё неполная, но достаточно яркая, чтобы в её свете сойти с тропы и вскарабкаться на ближайшую вершину. Там нашёлся хорошо укрытый от ветра уголок, жаль только сигар при себе не оказалось. Без курева да ещё с похмелья много не надумаешь, но ни одной из двух бед было уже не помочь.

Спустя полчаса я твёрдо решил: главное – не потерять, что имеешь. Обуревавшие меня страхи трясущегося над своим добром скопидома не отступали. В том, что волчья стая вышла на охоту, сомневаться не приходилось.

Ещё будет время вернуться к Пушечному рифу и поднять из мерклых глубин заводи оставшееся на дне добро. От принятого решения на сердце отлегло, я воспрянул духом и задумался над другой, не менее важной проблемой, долго не дававшей мне покоя. Очень скоро я попрошу руки Шерри Норт и выясню, что она так упорно скрывает. Хотелось знать, почему набегает тень на синие глаза, какие тайны прячутся за ними, где искать ответ на множество окружавших её загадок. Ждать оставалось недолго.

Небо побледнело – первый жемчужный свет зари занимался на востоке, растекаясь по неспокойной океанской равнине. Я поднялся с камня, обошёл вершину и постоял на открытой площадке над лагерем. Под злобными порывами западного ветра гусиной кожей покрылись руки и взъерошились волосы.

Далеко внизу, где раскрыла приветливые объятия лагуна, показались размытые контуры судна, которое крадучись вползало в бухту, точно корабль-призрак в предрассветных сумерках. Бросив носовой якорь, оно развернулось против ветра, и по силуэту я безошибочно узнал «Мандрагору». Спущенная с яхты шлюпка полным ходом направилась к берегу.

Придя в себя, я пустился бежать вниз по тропе, упал, по инерции перекатился через голову, вскочил на ноги и не останавливаясь помчался дальше.

Задыхаясь и глотая ртом воздух, я ворвался в пещеру Чабби.

– Скорей, парни, шевелитесь! Они уже на берегу.

Оба выбрались из спальных мешков. Взлохмаченный Анджело смотрел непонимающими глазами и ещё окончательно не проснулся, но Чабби сориентировался мгновенно.

– Беги за карабином и поторопись – ещё несколько минут, и они будут в пальмовой роще. – Чабби оделся и выбежал из пещеры в брезжащий рассвет. – Через минуту догоню, – бросил я вдогонку.

– Да проснись же! – Я тряс Анджело за плечо. – Позаботься о мисс Шерри, слышишь?

Он натянул рубашку и джинсы, однако головой кивал, ещё не совсем соображая. Я приволок его к своей пещере, разбудил Шерри и всё объяснил.

– Пойдёшь с Анджело. Забирайте канистру пресной воды, оправляйтесь на южную сторону острова. Будете переходить седловину, следите, чтобы вас не заметили. Поднимайтесь на вершину и прячьтесь в каменной расщелине, где мы обнаружили надписи.

– Хорошо, Гарри.

– Сидите там и не высовывайтесь ни при каких обстоятельствах. Ясно? – настаивал я. Шерри кивнула, заправляя рубашку в джинсы. – Не забывай, эти люди убийцы. Игры кончились, против нас – волки.

– Знаю, Гарри.

– Вот и ладно. – Я обнял её и поцеловал. – Вперёд!

Они вышли из пещеры с пятигаллонной канистрой питьевой воды и скрылись в пальмовой роще.

Самое необходимое – коробку сигар, спички, бинокль, фляжку, тёплую фуфайку, упаковку шоколада из аварийного пайка и фонарик – я сгрёб в рюкзак, затянул на поясе ремень с висевшим на нём тяжёлым ножом и поспешил вслед за Чабби через рощу к берегу. Пробежав ярдов пятьдесят, услышал пальбу, крик и снова выстрелы. Огонь вели впереди, очень близко от меня.

Я расстегнул ножны и укрылся за стволом пальмы. В глубине рощи, среди пятен света и тени, показался Чабби, двигавшийся перебежками. Услышав мой тихий окрик, он свернул в мою сторону. Учащённо, но без усилий дыша, Чабби передал мне карабин и патронташ с запасными магазинами.

– Меня засекли, – проворчал он. – Там этих выродков видимо-невидимо.

Между деревьями мелькнуло какое-то движение.

– Легки на помине… Уходим.

Чтобы не навести погоню на след Шерри и Анджело, мы не стали пересекать седловину, а сразу повернули на юг, направляясь к болотам на южной оконечности острова и двигаясь почти параллельно фронту преследователей.

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 87
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Взгляд тигра - Уилбур Смит.
Комментарии