Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Дар Мирен - Фиона Макинтош

Дар Мирен - Фиона Макинтош

Читать онлайн Дар Мирен - Фиона Макинтош

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 146
Перейти на страницу:

— Я знал, что ты когда-нибудь вернешься к нам, Ромен Корелди, — промолвил он.

Уил спешился и обнял старика.

— Я рад видеть всех вас, — осторожно сказал он.

— Брат Якуб неустанно повторял, что ты обязательно снова приедешь сюда, Ромен, — вмешался в разговор стоявший поблизости молодой монах.

Значит, старика звали Якубом. Уил был благодарен монаху за то, что он подсказал имя человека, с которым был знаком Ромен.

— Якуб, хочу представить тебе мою спутницу. Эта женщина очень дорога мне, — сказал Уил и помог Илене спешиться. — Ее зовут Илена Тирск, она родом из Аргорна.

Уил намеренно назвал девичью фамилию Илены, умолчав о том, что она вдова капитана Элида Донала. Илена не стала поправлять его. По-видимому, она во всем полагалась на своего спутника, полностью ему доверяя.

— Добро пожаловать, сударыня, — промолвил брат Якуб, поклонившись Илене.

Остальные монахи последовали его примеру. Илена сделала реверанс.

Молодой монах вызвался отвести лошадей в конюшню.

— Я вижу, ты совсем оброс, — обратившись к нему, заметил Уил.

Он мучительно пытался вспомнить, как зовут остальных монахов и почему они так дружелюбно настроены к Ромену.

— Мне недолго осталось ходить с длинными волосами, — с улыбкой промолвил юноша. — Я уже считаю дни.

— Через четыре месяца Пила посвятят в сан. Он заслужил это, — пояснил Якуб.

Уил кивнул.

— Пойдемте, вам надо отдохнуть с дороги, — сказал старик, беря Илену за руку.

— Мне кажется, моя спутница прежде всего мечтает смыть дорожную пыль, — заметил Уил.

— О, конечно! — воскликнул монах, коря себя за невнимательность. — Сейчас же прикажу согреть воду.

Он представил Илену молодому послушнику, который должен был проводить ее в отведенную комнату.

— Там вас никто не потревожит, — сказал старик. — Мы почистим ваше дорожное платье, и через пару часов вы сможете сесть с нами за стол.

Илена, не удержавшись, чмокнула старика в морщинистую щеку и сердечно его поблагодарила.

— Ступай к себе, — усмехнувшись, сказал ей Уил. — До скорой встречи, малышка.

— Спасибо вам за все, Ромен, — сказала Илена и крепко обняла его.

Уилу хотелось крепко прижать ее к груди и поцеловать в щеку, но он сдержал порыв нахлынувших чувств.

Когда Илена ушла вместе с Пилом и молодым послушником, Уил решил, что настало время поговорить с Якубом.

— Мне нужна твоя помощь, — сказал он.

— Я догадывался, что ты приехал сюда по какому-то делу. Пойдем со мной.

И старик провел его в небольшой уютный садик. Красивые ухоженные растения располагались здесь концентрическими кругами, а в центре находились солнечные часы. Уил и Якуб уселись на скамью, стоявшую под старым раскидистым лимонным деревом. Молчаливый послушник принес им кувшин вина и две глиняные кружки и тут же удалился, не произнеся ни слова.

— Наше вино урожая прошлого года превосходно, Ромен. Можешь убедиться в этом сам, — сказал Якуб, протягивая гостю полную кружку.

Некоторое время они молча смаковали восхитительное вино. Уил пытался собраться с мыслями, моля Шарра наставить его в трудную минуту. Он не знал, что связывало Ромена с этим человеком и как вести себя с ним. Память подсказывала лишь, что перед ним друг, которому можно доверять.

— Судя по всему, эта женщина перенесла много горя, — промолвил наконец Якуб.

Уил вздохнул.

— Ты прав, на ее долю выпали тяжелые испытания.

— И по чьей же вине?

— По вине нового короля. Он получал удовольствие, глумясь над ней.

— Ясно. А каким образом тебя втянули в эту историю?

— Долго рассказывать, Якуб. Скажу только, что если мы еще раз встретимся с королем, то нам не избежать смертельного поединка.

— А почему ты взял под опеку эту женщину, Ромен?

— Илена — сестра человека, которого я глубоко уважал. Перед смертью он попросил меня позаботиться о ней.

Якуб вдруг вспомнил имя своей гостьи.

— Эта женщина — сестра генерала Тирска? — догадался он.

Уил кивнул.

— Фергюс Тирск перевернулся бы в гробу, если бы узнал, что пришлось претерпеть его дочери от человека, занимающего трон Моргравии, — мрачно промолвил он.

— И это все, что ты можешь мне сказать?

Уил чувствовал, что старый монах заслуживает доверия.

— В одной из наших дорожных сумок лежит голова покойного мужа Илены, капитана Элида Донала, — негромко произнес он.

Глаза старика стали круглыми от ужаса и изумления.

— Сына герцога Фелроти?!

Уил снова кивнул.

— Я хочу, чтобы ты спрятал ее где-нибудь в монастыре, Якуб Я обязательно вернусь за ней. Но только не говори Илене, что останки ее мужа все еще здесь. Я обещал отвезти их на родину Донала. Однако сейчас не могу это сделать. Узнав о казни сына, герцог немедленно поднимет восстание и пойдет на Перлис со своими людьми. Это может привести к беде. Для решительных действий еще не настало время.

— Что происходит, Ромен? — прошептал Якуб бледными от волнения губами.

Уилу вдруг стало совестно. Он чувствовал себя виноватым в том, что нарушил безмятежный покой этого тихого мирного уголка королевства. Его приезд сюда мог навлечь беду на обитателей монастыря и стоить им жизни. Оставалось только надеяться, что он хорошо замел следы, и ищейки короля не доберутся сюда.

— В столице творятся бесчинства, Якуб, — ответил он на вопрос монаха, — убийства, обман, предательство. Скоро Селимус ввергнет Моргравию в пучину бед. Он стремится заполучить корону Бриавеля, пытаясь любыми способами склонить к браку королеву Валентину. Король коварен и жесток.

Уил внезапно замолчал, испугавшись, что наговорил много лишнего.

— А кем тебе приходится Илена? — неожиданно спросил Якуб.

Уил с недоумением посмотрел на него, но вскоре смысл вопроса дошел до его сознания.

— Мы друзья, и только. Я поклялся ее брату позаботиться о ней.

— Хочешь искупить свои грехи, Ромен?

— Нет! — резким тоном ответил Уил, удивляясь собственной горячности.

— Не кипятись. В том, что человек хочет искупить вину добрыми делами, нет ничего позорного. Да благословит тебя Шарр!

Уила озадачили слова старого монаха, который, вероятно, знал какие-то тайны Ромена. Ему хотелось побольше разузнать о прошлом человека, в тело которого вселилась его душа, но он боялся, что монах заподозрит неладное.

— Я скрепил свою клятву кровью, Якуб. Эта женщина в смертельной опасности.

— А чего ты хочешь от нас?

— Я хочу, чтобы вы предоставили ей убежище. Никто не знает, что мы направились сюда… Впрочем, нет, одному человеку это известно, но он — простой слуга и никому не проговорится о том, что слышал. Я замел следы. По дороге нас никто не видел. Мы не заезжали даже в деревушку Риттилуорт.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 146
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дар Мирен - Фиона Макинтош.
Комментарии