Путь первого - Максим Александрович Лагно
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ногу тоже отрастишь? Если нет, то сама подумай, что это будет за поединок?
— Ты неплохо владеешь «Крыльями Ветра», а владею ими ещё лучше.
— Устроим поединок в полёте?
— До первого упавшего.
— Договорились.
Опять же, нет ничего странного в будущем поединке. Лоуа была зла на меня за убийство её акраба.
— Кстати, насчёт лица, — сказал я. — Не знаю, у кого ты лечишься, но тебе нужен целитель получше. Я отведу тебя к моей маме, Мадхури Саран.
Лоуа покачала головой:
— Она слишком дорогая.
— Ничего, сделает скидку.
✦ ✦ ✦
Лоуа поставила акраб на место для приземления возле казарм. Мы отправились в комнату нашего отряда, чтобы я выделил Лоуа место для сна и сундук для вещей. У входа нас ждали двое: Софейя Патунга и тот парень, с которым я ходил на уроки Мрана Однорукого по управлению «Синей Нитью».
Софейя предоставила парню говорить первым, намекая, что с нею я должен поговорить наедине.
— Я решил вступить в твой отряд, Самиран, — сообщил парень. — Обещаю, что буду служить так же верно, как и все небесные воины во славу Дивии.
Я не стал затягивать собеседование — сразу вытащил пустой знак воинской принадлежности, но парень замахал руками:
— Спрячь этот уродливый кусок камня, у меня уже есть знак.
Он продемонстрировал большой золотой треугольник, похожий на денежный. Края его отделаны серебром и драгоценными камнями, на лицевой стороне выбито имя — Нахав из рода Сешт. И он всё ещё числился первым в отряде рода Сешт.
— К сожалению, мой отряд не достиг звания «малого» и распался, — сказал он. — Остались только красивые и дорогие знаки.
Соблюдая вежливость, я заверил Нахава, что его опыт первого старшего поможет моему отряду идти дальше по Всеобщему Пути.
Я предложил Нахаву и Лоуа выбрать места в спальной комнате и пообещал, что завтра отправимся на рынок за снаряжением.
Нахав тут же ответил, что у него всё есть, поэтому предпочтёт взять золотыми гранями, и сам докупит необходимое. Лоуа ответила, что ей важно водить достойный небесный дом, а не ту развалюху, что сейчас.
Оставив их обустраиваться, я вышел с Софейей на улицу.
На лице девушки было такое мрачное выражение, с каким обычно вызывают на поединок без правил. Я стал усиленно вспоминать: не оскорбил ли я её чем-нибудь?
— Как там дела в отряде Маджи? — начал я издалека.
— Не знаю, не моё и не твоё дело.
— Хорошо. Какое наше дело?
Софейя резко распахнула на своей груди тунику, словно я обещал заплатить ей за показ сисек. Сиськи её, впрочем, были забинтованы озарённой тканью. Девушка взяла в ладонь свой воинский знак, висевший на золотой верёвочке, и протянула мне:
— Самиран из рода Саран, я, Софейя из рода Патунга прошу принять меня в твой отряд.
Далее она произнесла приличествующую моменту длинную и витиеватую фразу, пересыпанную богатыми метафорами.
Я не сдержал удивления:
— Зачем ты переходишь из отряда сестры ко мне, какому-то Саран?
— Таков приказ старших моего рода, — зло ответила Софейя. — Они решили, что твоему отряду нужен воин Патунга.
Переход Софейи из воинства в неполноценный отряд можно принять, как изгнание, хотя она не была слабым воином. Но окружающие подумают именно так.
От греха подальше я назначил ей третье место, сместив Реоа на четвёртое. Это должно взбодрить Софейю, ведь в отряде Маджи она не достигала таких высот. Но девушка приняла повышение как должное: мрачно посмотрела на знак и запахнула тунику.
Я был рад внезапному пополнению. И не просто пополнению, а опытной воительнице, чьи солнечные круги я видел в деле. Сама воительница была не рада и злилась на меня не меньше инвалидки Лоуа.
Видать, нет особой славы быть третьей в отряде какого-то там Саран. Всем своим мрачным видом Софейя показывала, что честь оказывает она мне, а не я ей.
Покончив с этими делами, я отправился в Дом Опыта.
Как бы ни был я задавлен житейскими проблемами и внезапно свалившейся радостью отцовства, но нельзя забывать о главной миссии — спасение летающего города от падения. Прошло уже четыреста семь дней с моего пробуждения на плитах храма Двенадцати Тысяч Создателей, а Дивия всё ещё прекрасно летала и падать не собиралась.
Быть может, что-то прояснится после чтения Скрижалей Сотворения?
27. Ученик, закрывающий скрижали и ученик, открывающий подвал
На этот раз я застал Киа Дивиату на рабочем месте — она отчитывала какого-то младшего ученика, на голове которого возвышался узкий колпак чёрт знает какого сословия. Кажется, такие носили некоторые торговцы? Внутренний Голос не смог напомнить.
— Я много раз просила тебя не оставлять скрижали открытыми, — сказала ему Киа Дивиата. — Разве ты не слышал, что небрежность учеников позволила Служанке делать слепки со скрижалей?
— Но ведь её поймали и убили, — возразил ученик.
Тут вмешался я:
— Слушай, что тебе сказала госпожа Киа Дивиата.
Пацан не испугался моего тона:
— Уважаемая госпожа Дивиата — хранительница зала скрижалей. Это её забота хранить скрижали, а не моя. И, полагаю, не твоя, незнакомец.
— Всё так, — согласился я. — Но знаешь ли ты, сколько воинов завернулись в покрывала смерти после битвы с низкими?
— Н-не знаю, что там за покрывала. И кто там завернулся и зачем… Я не воин.
— Тела славно погибших воинов заворачивают в эти покрывала, чтобы доставить их на Дивию и отправить их грани в её Сердце.
— Смерть каждого дивианца — великое горе. Но причём тут оставленные мною скрижали?
— По твоей вине погибли эти воины. Ты помог грязным колдунам убить их.
— Ч-чего?
— С твоей помощью колдуны выучили убийственные озарения.
— Что это за нелепые обвинения?
Теперь пацан испугался, но видимо, происходил их какого-то непростого рода, поэтому верил в своё превосходство надо мной:
— Зачем ты угрожаешь мне, незнакомец?
— Я пробыл в низком царстве много дней. Я видел падших, которые предали Дивию. И я знаю, что без помощи торговцев летающей тверди слепки скрижалей не попали бы к колдунам. Уж не торговцы ли твои родители?
— Они не имеют отношения к нашей беседе.
— Ты так упорствуешь в том, чтобы оставлять скрижали открытыми, что я начинаю подозревать, а не намеренно ли ты это делаешь? Не ты ли помог Служанке сделать слепки?
Пацан