Категории
Самые читаемые

Бэтмен 1-2 - Билл Флэш

Читать онлайн Бэтмен 1-2 - Билл Флэш

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 99
Перейти на страницу:

- Альфред! - позвал он в пустоту.

- Да, мистер Вейн, - голос шел отовсюду.

- Будьте добры, принесите мне какую-нибудь антисептическую мазь.

- Сейчас принесу. Вам больно?

- Да нет, - ответил Брюс и поморщился, - не очень.

Повертев коготь перед глазами и усмехнувшись, он положил кошачье оружие на стол и тихо произнес:

- Мяу!

Альфред помог снять доспехи и, осмотрев бок, укоризненно покачал головой.

- Ну разве можно быть таким неаккуратным, мистер Вейн! Вам могли повредить печень.

- А-а-а, - махнул рукой Брюс, - ерунда, старина, могло быть много хуже.

- Неужели так много негодяев на улицах нашего города?

- Негодяев хватает. И их методы с каждым разом становятся все более изощренными.

- Это интересно, - Альфред поправил очки. - Повернитесь, сэр.

- Нет, представь себе, иду сегодня по Пятой авеню и вижу, как в маленький магазинчик забегает очаровательный беленький карликовый пудель. Он держит в зубах... Что бы ты думал?

- В мое время, сэр, собаки не ходили по магазинам.

- Гранату! Миг, и тварь как ни в чем не бывало, с самым невинным видом убегает прочь, а магазин благополучно взлетает на воздух.

- Боже мой, у них нет сердца!

- Вот и я говорю, мерзавцы!

- Мистер Вейн, это случайно не тот магазинчик, который расположен возле пиццерии?

- Нет. Этот тот, который чуть ниже перекрестка.

- Слава Богу. Ведь в магазинчике возле пиццерии я всегда покупаю великолепный сыр. Я надеюсь, с ним ничего не произошло.

- Нет. Там только выбили витрину.

- Мистер Вейн, повернитесь еще раз. А кто, позвольте узнать, были эти злодеи?

- Как я и предполагал раньше, это были клоуны.

- Те, о которых накануне писал "Готэмский глобус"?

- Да.

- Но ведь это просто отъявленные бандиты? Им показалось мало одной трепки?

- Я подозреваю, что эти беспорядки кем-то спланированы. Это не длинноволосые юнцы с бейсбольными битами и камнями. Это профессиональные коммандос. Я никогда не видел, чтобы уличные погромы устраивали с применением зенитных ракет "стингер" и пластиковой взрывчатки.

- Боже мой, неужели их всех убили? Я имею в виду горожан.

- Нет, почему убили? На всей Пятой авеню не повезло только часовщику Цинкелю. Его магазин забросали камнями, а самого беднягу ударили головой о фонарный столб.

- Но я надеюсь, мистер Вейн, вы вступились за бедолагу?

- Разумеется. Хулиганы получили по заслугам. Я поймал их за шиворот и так стукнул лбами друг об друга, что... Да ладно, Бог с ними, не первые и не последние...

- Неужели там были еще бандиты?

- О, видимо-невидимо. Им на помощь подоспели еще три клоуна с какими-то короткими саблями и палками...

- И вам не было страшно?

- Ну что вы! Это все пустяки! Они сами боялись. Ой, а потом со мной произошел такой смешной случай, - продолжал вспоминать Брюс. - Прибежал один с огромной доской. А его напарник зашел сзади...

- Боже мой, мистер Вейн, это же так опасно! - Альфред замер со склянкой в руке.

- О нет, нисколько! Я только нагнулся и тут же первый снес башку второму.

- Ужасно! Я, наверное, просто умер бы от страха! Мистер Вейн, вы зря общаетесь с такими невоспитанными людьми. Я уверен, их мамы совсем не занимались их воспитанием.

- Вы правы, Альфред! Они выросли в канализации и поэтому у них теперь проблемы с полицией.

- Я надеюсь, что после всего этого вы пошли домой. Ведь подобная компания совсем не подходит для настоящего джентльмена.

- Я вынужден вас огорчить, Альфред, но мне пришлось задержаться. Я должен был еще разобраться с четырьмя негодяями. Один из них держал в руках ракетную установку, у другого были нунчаки, а третий был вооружен огромным мечом.

- Настоящим?

- Безусловно. Таким громадным, сверкающим боевым мечом.

- А кто же был четвертым?

- Четвертой была странная белокурая девушка с набеленным лицом и одетая в какой-то кукольный наряд. Она смотрела на меня как-то презрительно, что ли. Очень необычно смотрела. Я достал свой электронный бумеранг и, набрав программу на всех четверых, запустил его.

- Боже мой, мистер Вейн, неужели вы ударили этой ужасной штуковиной беззащитную женщину! Какой кошмар! Честно говоря, я не думал, что вы...

- Нет, Альфред, не волнуйтесь! Она осталась цела и невредима. Этот проклятый пудель - ну, который взорвал магазинчик на Пятой авеню, - просто поймал бумеранг в воздухе. И вот что действительно ужасно, так это то, что эта электронная игрушка у меня последняя. Так обидно!

- А что с теми?

- С кем?

- Ну с теми тремя?

- А... Они... ей Богу, не знаю. Умерли, наверное.

- Боже мой, ну хотя бы после этого вы пошли домой?

- Ну... Не совсем... Я, честно говоря, еще немного прошелся, но со мной уже ничего интересного не произошло. Так, обыкновенная прогулка.

- Может быть, я вам скажу неприятную вещь, мистер Вейн, но послушайте пожилого человека, - Альфред наложил на рану пластырь и стал складывать лекарства в аптечку, - бросать вам пора эту суперменщину. Город не так уж беззащитен, как вам кажется. В конце концов, есть ведь полиция. И это их работа, а не ваша. Вы лучше с девушкой какой-нибудь познакомились бы, это гораздо полезнее во всех отношениях. Ведь сколько лет воюем, воюем...

- Да, кстати о девушках, Альфред, - Брюс мечтательно поднял глаза к потолку. - Я сегодня познакомился с одной.

- Ну вот, видите, - старик улыбнулся, - слава Богу.

- Она просто потрясающе красива. И еще она взорвала супермаркет Шрекков.

- Боже? Она что, тоже одна из этих?.. - улыбка сошла с лица Альфреда.

- Нет. Ну, как вы могли подумать! Она просто шла по улице...

- Тогда почему же вы не пригласили ее к нам на чай?

- Я хотел, но она... Как бы это так сказать...

- Не согласилась? Право, современные девушки не очень-то хорошо воспитаны. Я ничего не хочу сказать, но когда джентльмен...

- Да нет, вы меня не так поняли. Она... вот... - Брюс указал на перевязанный бок.

- А-а-а, - Альфред понимающе кивнул, - и что же вы ей ответили?

- По-моему, - Брюс вздохнул, - по-моему, я ее убил.

- Жаль.

Альфред закрыл коробочку аптечки и направился к выходу. Остановившись в дверях, он еще раз тяжело вздохнул и покачал головой, размышляя о современных нравах.

- Ванна готова, сэр.

- Да. Спасибо, старина.

Пингвин пробился сквозь толпу корреспондентов и сотрудников избирательного отдела Макса, которые собрались для проведения его пресс-конференции. Взобравшись на ступеньки винтовой лестницы, как на трибуну, Пингвин сорвал с головы цилиндр и, раскинув широко руки, повернулся к объективам фоторепортеров, расплываясь в улыбке. Он помахал рукой-ластом, приветствуя собравшихся, и сказал:

- Спасибо, спасибо, - он говорил очень громко и четко, чтобы его могли хорошо слышать как все собравшиеся, так и телезрители. - Да, я действительно спас ребенка мэра. Но я отказываюсь спасать самого мэра, который стал беспомощным, как ребенок, когда какие-то негодяи превращали Готэм в руины... Почему, я хочу спросить, никто из них, стоящих у кормила власти, не смог отвести наш большой корабль от коварных рифов этих чудовищных беспорядков?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 99
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бэтмен 1-2 - Билл Флэш.
Комментарии