Воронья душа - Анна Морион
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Оголилась раньше своего мужчины, моя невинная развратница? Разве родители не учили тебя, что первым ты должна раздеть своего мужа? — страстно прошептал Дерек.
Мои щеки налились краской, и я не успела даже ответить ему прежде, чем он притянул меня к себе и, наклонившись к одной из моих грудей, чуть прикусил сосок.
— Дерек… — Я хотела попросить его остановиться и не сводить меня с ума, но кроме его имени выдавить из горла ничего не смогла.
Дерек отстранился и хищно оскалился.
Раз уж пути назад нет, стоило бы и мне что-то сделать. Опыта в таких делах у меня не было, поэтому я решила сделать то, что первое пришло в голову: снять с него рубашку и развязать портки, что я и сделала дрожащими руками под пристальным наблюдением супруга. Для последнего мне понадобилось встать на колени, поэтому после того, как я расправилась с портками, Дерек обхватил мой подбородок пальцами, приподнял меня и жадно впился в мои губы, словно он умирал от жажды, а они были источником воды.
Мое дыхание стало прерывистым, и я отстранилась, боясь задохнуться. Мне это даже нравилось, но происходящее должно было доставить удовольствие не только мне, поэтому я смело запрыгнула на пояс к мужу и подарила ему требовательный поцелуй. Дерек крепко сжал мои ягодицы и осторожно вошел в меня.
— Не больно? — внезапно прервав поцелуй, тихо спросил муж.
— Нет, все хорошо. — В этот раз все было намного приятнее, и от такой заботы мои душа и тело наполнились удовольствием.
Раз за разом входя в меня, Дерек срывал с моих губ стоны и короткие поцелуи. Сил у него действительно было хоть отбавляй, мы находились посреди комнаты, и у нас не было никакой опоры, но мы не упали лишь потому, что он невероятно силен. Дерек даже и не думал останавливаться, он даже не устал. Неудивительно, что о его силе ходят легенды.
Когда мы оба взорвались от наслаждения, муж нежно поцеловал меня и одарил теплой улыбкой.
— Спасибо, Сильвия, ты была прекрасна. Надеюсь, наши старания не пройдут бесследно, и вскоре ты осчастливишь меня радостной новостью, — мягко сказал он.
— Я тоже на это надеюсь, мой король. — Улыбнувшись ему в ответ, я принялась одеваться. Нам стоило поспешить к Андраде.
Когда мы зашли в покои магички, там уже во всю шел процесс восстановления фамильяров. Дочери Дерека уже были осмотрены и отправлены в их покои, а вот над Витом и Нордом Андраде пришлось как следует поработать. Ее левая рука лежала на голове барса, а правая на спине моего ворона, глаза закрыты. Андрада была очень сосредоточена, но, услышав, как открылась дверь, открыла глаза.
— Доброго вам дня, если его можно таким назвать, — бесцветным голосом сказала она.
— Доброго, — одновременно произнесли мы, подходя к ней.
— Они в порядке? — поинтересовался Дерек, кивнув в сторону фамильяров.
— Да, жить будут, — сухо ответила магичка и отняла от них ладони, из которых, как я заметила, исходило голубое свечение.
— Полагаю, тебе уже все рассказали? — криво улыбнулся Дерек.
Дверь широко раскрылась и в мастерскую ворвался взмыленный Бергил. На мгновение мне даже показалось, что он поседел.
— Мне тоже уже все рассказали! — тяжело дыша, сообщил начальник охраны.
— Чем ты был занят до того, как тебе сообщили о случившемся? — холодно спросил Бергила король.
— Я был на тренировочном поле, упражнялся, — виновато ответил Бергил, рукавом рубахи вытирая со лба пот.
— То есть, пока по дворцу разгуливала разъяренная ведьма, которая минула всю охрану и пыталась вырезать всю королевскую семью, ты махал мечом на чертовом тренировочном поле? Бергил, ты мой друг, но не ты ли должен следить за тем, чтоб по дворцу не бродили посторонние? — Голос моего мужа стал просто ледяным, и от этого мне стало жутко.
Я думала, Дерек выплеснул свои эмоции во время нашего с ним соития, но, оказалось, он просто припрятал их на потом.
— Все верно, мой король, прошу простить мне это упущение. Больше этого не повторится. Клянусь честью своего рода. — Бергил опустился перед Дереком на одно колено и склонил голову.
Мне показалось, что этот сильный косматый мужчина был обижен поведением старого друга, однако не стал говорить об этом, ведь скорее всего понимал, что был неправ.
— Вставай. Не хватало еще, чтобы ты мне в ноги кланялся, — более сдержанно ответил Дерек, подавая Бергилу руку.
Бергил медлил, но все же позволил другу поднять себя. Несмотря на спокойствие на его лице, я все же читала на нем недовольство, хоть и хорошо скрытое. Дереку не стоило отчитывать его перед свидетелями, но я понимала, что и он был прав, упрекая начальника охраны в бездействии.
— Я хотела бы рассказать вам что-то. Это гораздо важнее того, что уже произошло. Думаю, я выбрала самое подходящее время, к тому же это связано с Хунд и всеми нами. Особенно с тобой, Дерек. — Метнув в супруга встревоженный взгляд, произнесла я.
— О чем ты говоришь, Сильвия? — Брови короля сдвинулись к переносице, придавая ему грозный вид.
— Действительно, что может быть еще хуже? — недовольно вздохнул друг короля, потирая виски.
— То, что мой муж отравлен! — выпалила я, машинально обхватив себя руками, пытаясь защититься.
— Что ты сказала? — В голосе Дерека появились нотки разочарования. Кажется, эта новость разрушила его представления обо мне.
Только бы он не подумал, что это я отравила его!
— Она сказала, что вас отравили, милорд, — громко хлопнув ладонями, произнесла Андрада, только что закончившая