Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Долгие дороги сказок - Александр Сапегин

Долгие дороги сказок - Александр Сапегин

Читать онлайн Долгие дороги сказок - Александр Сапегин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
Перейти на страницу:

— Будет буря, сегодняшний бой — это предвестник бури. Буря под названием ВОЙНА, — ответил ректор и развернувшись на каблуках пошел к лестнице.

Мелима погладила волосы Фриды и вздрогнула от раздавшегося щелчка. У вампирши на место встало одно ребро, с противным треском выправилось второе…

* * *

— Двадцать шесть учеников, дед, двадцать шесть молодых Рау!!! Твой дракон стоил этих жизней? Мы на пороге всеобщей войны! — дослушав рассказ Мелимы, произнес Бериэм, туда-сюда меря шагами небольшую потайную комнату на минус первом уровне архива. Они спустились сюда три часа назад, забрать пожитки Мидуэля и вот застряли. Мидуэль потребовал рассказать ему все, потом еще несколько раз повторить. — Скажи, за что они умерли? Объясни вот праправнучке, чем тебе важен этот оборотень!

— Не маячь! Вон Этран стоит и не носится из угла в угол, а у него больше людей погибло! — Мидуэль повернулся к ректору и уставился на него слепыми глазами. — Сколько?

— Сорок пять, из них семнадцать старшекурсников. Но Бериэм прав, чем важен этот дракон?

— Он важнее всех наших жизней вместе взятых! Мальчик «истинный», настоящий «истинный»! Старый дурак, не поверил сам себе, решил проверить в горах, пень трухлявый. Я все расскажу, все, что знаю и о чем догадываюсь, теперь нет смысла скрывать от вас правду, — Мидуэль опустил голову. — Поклянитесь мне, что бросите все силы на его поиски! Если его первыми найдут «лесовики», они его убьют на свои и на наши головы!

Тут в комнату вошел Вистамэль, выходивший в поисках уборной. Через плечо у него была переброшена ученическая мантия, в правой руке зажата небольшая шкатулка.

— Что у тебя? — повернулся к нему Бериэм. Вистамэль поставил на столик шкатулку и подал ему мантию.

— Шкатулка с сюрпризом, предназначена Мидуэлю, мантия висела там же. Я двери перепутал и вместо уборной попал в кабинет. Видимо там работал Керровитарр, запах дракона стоит убойный, от ландышей аж голову закружило. Я и полюбопытничал.

Бериэм внимательно посмотрел на мантию и вытащил из кармана две запечатанные пробирки.

— Настой крови дракона, похоже, это предназначалось тебе, — безошибочно определил он содержимое пробирок и протянул их Мидуэлю. — А что со шкатулкой?

— Вот, — ответил Вистамэль и коснулся пальцем пентаграммы в центре крышки шкатулки. — Привязанная иллюзия с активным блоком самоуничтожения.

Над столом возникло изображение Керровитарра в человеческой ипостаси, следом донесся его голос.

— «Уважаемый гралл Мидуэль! В связи со складывающимися обстоятельствами я не смогу с Вами увидеться. Оставаясь верным своему слову, я оставляю Вам эту шкатулку, в которую положил обещанную вещь. Пароль для дезактивации системы самоуничтожения имя и гнездо моего отца».

Мидуэль произнес имя и назвал гнездо Карегара, крышка шкатулки открылась, на дне лежал пятак древнего храна.

— Что это? — спросил Бериэм, Ректор молчал, хотя он тоже сгорал от любопытства.

— Это? — Мидуэль взял хран в руки. — Это доверие, которое я не оправдал, которое мы не оправдали! Оставьте меня. Все рассказы подождут до утра.

— Но…

— Я сказал, оставьте! — грубо перебил внука Мидуэль. Присутствующие поясно поклонились и покинули комнату. Старик остался один.

Несколько минут Мидуэль сидел в полной неподвижности, словно опять уснул на несколько недель, на его лице не отражалось ни одной эмоции, потом он резко нажал выступ на боковой стороне металлического пятака и приложил хран к виску, его разум и сознание провалились в омут чужих воспоминаний…

Примечания

1

Кайт — (досл. Лист) традиционная мужская одежда у лесных эльфов, напоминает шотландский килт.

2

Григ — мелкорубленое мясо. Фарш.

3

Хевд — дружина или военный отряд северных серых орков, аналог хирда. Название перенято у викингов-людей.

4

Хурф — хищный зверь, повадками и видом напоминает земную росомаху, укрупненную в два раза.

5

Шушуг — горная крыса, падальщик.

6

Дочка — оркс.

7

Ро — великий или сиятельный, Вей — «Над», приставка, обозначающая высшую степень превосходства.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Долгие дороги сказок - Александр Сапегин.
Комментарии