Том 4. Властелин мира - Александр Беляев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но ведь вы ведь Тонио Престо убит в виде негра!
– Увы, бедный негр убит в самом настоящем своем виде В то время я действительно «переделал» себя в негра при помощи ваших лекарств, но в моей гм. шайке было два негра- поддельный – это был я, и был настоящий Настоящего убили, я остался жив и очень успешно, как видите, превратился опять в белого Я хорошо запомнил назначение склянок, – помните, вы объясняли мне? – и вот. Воздух Америки мне вреден, а их всех я, кажется, недурно проучил!
И Тонио засмеялся так заразительно весело, как никогда не смеялся уродец Престо.
Выходные данные
Беляев Александр Романович
Собрание сочинений в 8 томах, том 4. (Властелин мира. Вечный хлеб. Человек, потерявший лицо.)
Обложка и титул художника Б. Маркевича
Иллюстрации художника Б. Алимова
Редакторы Б. Клюева, С. Митрохина
Художественный редактор Я. Печникова
Технический редактор Л. Петрова
Корректор И. Петров
Подписано к печати 13/ХI 1963 г. Бумага 84 X 1081/32. Печ. л. 13(21,32) + 8 вкл. Уч. – изд. л. 20.
Тираж 200 000 (100 001–200 000) экз. Заказ 1849. Цена 81 коп.
Набрано и сматрицировано в типографии «Красное знамя» изд-ва «Молодая гвардия».
Москва, А-30, Сущевская, 21.
Отпечатано в типографии «Красный пролетарий» Политиздата.
Москва, Краснопролетарская, 16.
Примечания
1
По-немецки «глюк» – счастье.
2
Престо (presto) – музыкальный термин, означающий «очень быстро», темп исполнения музыкального произведения (ит.).
3
Люкс (lux) – свет (лат.)
4
Неграм на юге США запрещается пользоваться общественными библиотеками и парками; для них устроены отдельные ожидальные комнаты на железнодорожных станциях. Они не могут обедать в ресторанах, останавливаться в приличных гостиницах, театры для них закрыты. На железных дорогах и в городах на трамвайных линиях для них имеются отдельные грязные вагоны, за которыми установилось прозвище «Джим-кроу». Отсюда «джим-кроуизмом» называются все подобные ограничения, установленные для негров.