Приключения Бормалина - Алексей Зотов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фароли — сигнальные корабельные огни
Фертоинг — способ постановки судна на два якоря
Флибустьер — морской разбойник, пират
Фок — нижний парус на передней мачте
Фок-мачта — передняя мачта на судне
Фордевинд — ветер, дующий в корму судна
Форштевень — носовая оконечность судна
Фрегат — трехмачтовый военный корабль
Фут — единица длины, приблизительно равная тридцати с половиной сантиметрам
Цеппелин — дирижабль
Шпангоут — ребро судна
Штаг — снасть, удерживающая мачты
Эдикт — указ
Элероны — подвижные части крыльев, служащие для управления самолетом
Эпистола — письмо
Эспадрон — учебное рубящее и колющее оружие
Эстуарий — воронкообразное устье реки
Ют — кормовая часть верхней палубы
Ярд — единица длины, равная примерно девяносто одному с половиной сантиметру
Яхта — прогулочное или гоночное судно
Примечания
1
Гондвана — древний материк, исчезнувший 300–400 миллионов лет назад. По мнению некоторых ученых, объединял теперешнюю Бразилию, большую часть Африки, Аравию, Австралию и Индию. — Здесь и далее примеч. автора.
2
Мать-кормилица (лат.). Имеется в виду учебное заведение, где учился говорящий.
3
Внутреннее бешенство штурмового крюковика, готовящегося к абордажу, включает в себя одновременную мобилизацию как мышечной, так и психической энергии, как умственных способностей, так и жизненного опыта, как разнообразных душевных качеств, так и особенностей характера. Целенаправленная совокупность перечисленных ресурсов пирата, вооруженного орудиями труда, наносит непоправимый урон противнику. См.: Тимохаров Т. Х. «Методические пособия по пиратскому ремеслу», Бисквит, «Марина», 1994.
4
Помни о смерти (лат.).
5
Легендарный древнеримский герой. Не испугавшись угрожавших ему пыток, сам положил в огонь свою правую руку и молчал, пока она тлела.
6
Один из центральных районов Нью-Йорка, расположенный на одноименном острове.
7
Very important person — очень важное лицо (англ.).