Боевые паруса. На абордаж! - Владимир Коваленко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Еще Руфину удивил Хайме. Оставив храпящих часовых пятерке парусной команды, повел абордажников под палубу. И немедленно грохнул пистолетным выстрелом. Он потом расскажет, что биться вшестером против десятка едва проснувшихся врагов совсем нетрудно. И приятно. Не то что тихо резать глотки безоружным.
Выстрел разбудил обитателей невысокой надстройки на корме. Поздно. Стрельба так стрельба! У каждого пушкаря есть пистолет. У иных два. Позади капитан, страхующая любую ошибку. Вот и все. Только Роберто малость ошарашен — успел схватиться на шпагах с кем-то в кружевах, а противника и пристрелили. Нет, о поединке не жалеет, вояка опытный. Он к манере доньи Изабеллы посылать пули поверх голов и плеч собственных бойцов не привык. Теперь пора заняться купцами, на них поспешно отдают швартовы… Поздно! На батарее думают, что приватир стреляет по «Ковадонге», а то, что корежит снасти «купцам» — перелеты. Над кормой-то поднято белое пятно святого Георгия, и алый вымпел — «веду огонь». В сполохах выстрелов их заметят. Пытающиеся сбежать из охваченного беспорядками города купцы получат свое, и быстро.
Вот от берега отходят шлюпки.
— Кто?
— Пречистая Дева и Зеленый Эрин!
— Повтори по-ирландски. Иначе стреляю.
В ответ несется тарабарщина, которую может понять разве Патрик, но по звучанию похоже. Итак, вместо пинассы получен корабль с двумя десятками пушек. Экипаж превысил полусотню. Один из купцов уже прекратил всякое действие — а всего одна пушка до него ядром доплюнула. На втором и третьем пытаются поставить паруса.
Руфина бьет по корпусу. Боеприпас — ядра. Для картечи далеко, да и не нашли пока внизу укладок с картечью. Чужой погреб, никаких маркировок… «Ковадонга» прилепилась к тому, что сдался. Ну, вот и два других прекратили попытки куда-то уйти. Если у них на борту портовые команды по десятку человек, то против укомплектованного корабля им наперегонки не бегать. Если не знать, что на приватире только шестеро умеют управляться с парусами. Но — откуда может взяться такая мысль, когда фрегатта уже третий десант высаживает, да полнокровный. Опять же, думают, что сдаются своим, англичанам, и вообще, все, что происходит — или недоразумение, или попытка навести порядок. Когда же на палубу ворвались ирландцы, моряки, умелые в парусном деле, а не в битвах, сочли, что проще понадеяться на пощаду, чем рубиться одному против троих.
Только теперь — взгляд на город, по которому разползаются огни. Выстрелы трещат, как дрова в камине. Лязг мечей доносится стрекотом саранчовых крыл. Внимательные, немигающие звезды застыли надменно над брейгелевским полотном. Значит…
— Я иду туда. Люди не должны умирать в огне. Даже англичане. Флот на вас, дон Луис, — парусный мастер кивает, — Хайме, Роберто, со мной.
— А я?
— А ты стюардесса. Изволь постоять возле флага.
— Так вы же второй флаг с собой берете! Ну пожа…
Рядом с Хайме и доньей Изабеллой как-то надежней.
— Со мной.
Шлюпка уже висит над водой, только шагнуть через борт. Скрип талей. Весла толкают блестящую, как вороново крыло, воду. Что могут сделать семь человек в аду, которым перекинулся мирный вчера берег?
Над головой — факелы: пламя и копоть, закрывающая звезды. И знамя, алое с золотым. Недавно оно было запасным на пинассе, на случай, если собьют. От багреца и золота тени шарахаются по сторонам, прячутся за колонны, пляшут в бессильной злобе под сводами. Портики и навесы тут на каждой улице, вдоль каждого дома. Вокруг — словно в соборе. Нет, в винном погребе. Вино хлещет по полу, разбитые бочки стынут, и если небо не закрыто — значит, алая плесень сожрала крышу. Спайтстон город каменный, горит неохотно, и все-таки зарево растет. Впрочем, возле порта есть чему гореть. Склады…
На знамя сбегаются люди. Ирландцы встают в строй. Короткое представление. Утверждение старшего. Место в колонне — строем это при всем желании не назвать. Остальные, увидев ирландцев… По-разному. Иногда пытаются бежать. Иногда успевают. Этим разница между королем и парламентом, что меж пулей и петлей.
Короткие разговоры, перетекающие в приказы.
— Провиантские склады? Туда, возьмите отряды О'Малли, Ласси, МакГира. Скорей. Если склады сгорят…
Капитан подносит руку к исказившемуся в молчаливом вопле рту. Да, тот человек выполз из горящего дома. Только поздно. Но слабость Изабеллы — миг. А у несчастной Хуаны живот уже скрутило, да так, что рвоте к горлу не прорваться. Остается только воздух хватать… Зато Хайме рядом. Большой, надежный… Хорошо бы, заметил, что несчастная девочка из Гаваны — держится. Шагает сквозь все ужасы ночи. Вот она перешагивает черную лужу…
Спокойный голос Хайме уточняет:
— Вчера погода была сухой.
Изабелла только на сожженных смотреть не может. На зарезанных-заколотых и наступает спокойно. Проходит мимо горячих схваток, мимо пьяных и растерянных, мимо затворенных ставен, из-за которых летят пули. Некогда! Она куда-то спешит… Словно на пожар, но кругом и есть пожар! Вот дом охвачен пламенем, жаркие языки лижут торчащие наружу балки, у дверей люди. Не спасают, не тушат… Из огня пытается вырваться воющая фигура — ее с хохотом бросают обратно в пламя.
Тогда рейтарские пистолеты рявкают — раз, другой, третий — уже в спину бегущим. Их жертва корчится на пороге дома — своего? Мужчина, женщина — уже не понять, огонь слизнул различия, лишил волос, одежды, лица. Скорчившееся существо не способно даже просить об избавлении, только стонет — все тише и тише. Смотреть страшно, но руки отказываются подняться к глазам, а веки — опуститься.
Капитан делает шаг из строя. Багровый проблеск клинка обрывает агонию. Сыплются приказы.
— Сломать дома. Разрушить улицу. Не знаю как, но разрушить! Не то огонь перекинется дальше. Так, Хайме, бери половину отряда. И марш обратно к порту. Оцепить пожары, тушить головни. Поджигателей убивать… Соединимся позже.
Огонь. Значит, он и есть главный враг. Пока…
Впереди грохочут пушки внутренних цитаделей.
— О'Доннел, ставь баррикаду поперек улицы. А ты — здесь. Покинете укрепление — останетесь на острове.
То ли — не увезу с собой, то ли — прибью на месте. Не угадать.
У складов столкнулись с Патриком. Его отряд тоже озаботился пропитанием.
Как ни старалась — половина города выгорела. Та, что уцелела, наполнена трупами и мародерами. Пока вторые опасней первых, но это ненадолго. И чем она, Изабелла де Тахо, лучше убийц ее семьи? Можно, конечно, рассудить, что англичане еретики, что они готовились нарушить мир первыми, что держали рабов… Наверняка и магистр Ордена воинов христовых глушит совесть подобными оправданиями. Она служит своим людям и цели? Орден тоже. Так в чем отличие? В том, что Орден убивает за деньги? А что такое призовые?
В небо поднимается воспаленное дымом око. Господи, пошли знак! Если преступила дозволенное — убей.
Улицы, улицы. Головешки, тела. Господи, надоумь, как не повторять — такое. Только даже если не повторять — сгоревшему, которому меч вошел меж ребер, не станет легче.
— Умри!
Удар в спину. Направлен. Не достал. Хайме снова на месте. Успел ткнуть палашом. Хрипящее тело под ногами. Почти абордаж, только мостовая под ногами не качается, непривычно. И нужно спросить.
— Почему?
— Ты убила его брата.
— Того, кто бросал людей в огонь? — аж дыхание перехватило, но злой разум добавил, специально для ирландцев. — Почти англичанина?
Пожалуй, последние два слова ее спасли. Вокруг-то толпа, не армия. И — толпа ирландцев.
— Он мстил!
— Всегда есть за что мстить. Мне тоже…
Вот и ответ. Он всегда был, в каждой проповеди. Прости врагов своих. Слезящееся от дыма око солнца смотрит с укоризной. Как могла ты, как смела забыть, что Отец и Сын — не одно и то же? Но как совместить прощение и меч, возложенный на бедро?
Решить эту задачу трудно и некогда. Теперь, пока не закончился сумрак короткого тропического утра, нужно доделать начатое. Иначе все грехи — напрасны.
На северной батарее не знают, что корабли в гавани захвачены. Можно выгрузить пару пушек. Пока вокруг лязг и грохот, протащить их на позиции хотя бы примерно. Колеса маленькие, приспособленные к гладкой палубе? Жить захотят, и без колес дотащат. И к каждой — хоть одного человека, знающего, что делать по обе стороны от жерла. Барбадос — остров небольшой, к утру следует ждать помощи из Индиан-бридж.
История тринадцатая, о том, что принесло утро
Утро принесло в город подобие спокойствия. Казалось, ужасы прошли вместе с ночью. В кварталах, упорядоченных эфемерной испанской властью, возник какой-никакой, но порядок. Порядок, означавший — назначенный испанцами офицер — власть. Ирландец — должен подчиняться или проваливать на четыре стороны. Англичанин — пленник и должен довольствоваться жизнью. Странной, скудной жизнью внутри большой деревянной церкви. Храм Святого Петра, пусть и еретический, выполняет древнюю роль убежища. Просторный неф обратился теснотой, пронизанный солнечными лучами воздух — спертыми испарениями. Не песни, стоны возносятся к небу, но хотя бы возносятся. Снаружи — англичанин вне всякого закона.