Моя блестящая леди (ЛП) - Бек Макмастер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Принц-консорт окинул его внимательным взглядом.
— Ты ходишь по грани, Бэрронс.
— Тогда у нас в Совете станет на два места меньше. Возможно, вы предпочитаете диктатуру? — ответил тот.
Опасный ход. Однако Линч заметил проблески тревоги в глазах членов Совета. Они держались за власть. Им достаточно было лишь объединиться, и господству принца придет конец. Но этого никогда не произойдет, если членам Совета позволят отстаивать собственные интересы.
Линч невольно взглянул на Блайта. Стареющий герцог сидел в своем кресле, словно коршун в гнезде, и прожигал взглядом Бэрронса. Полностью в кармане у принца-консорта. Впервые Линч задумался, а что было бы, не откажись он от дуэли с кузеном. Что если бы это он сидел сейчас там, пытаясь помешать принцу?
Дыхание Линча участилось. На самом деле он ни о чем не жалел, несмотря на боль, причиненную ложью Аннабель и Розалинды: поступить иначе, значило бы стать другим человеком.
И всё же, так могло бы быть лучше для других. Для людей, мехов и грязнокровных, которых Эшелон считал отбросами. Линч получил бы власть, влияние.
Бессилие раздражало — жить ему или умереть решит чья-то прихоть.
Принц-консорт наконец переключил внимание на Линча, игнорируя или не замечая многозначительные переглядывания членов Совета. Королева стояла рядом с ним, положив бледную ладонь на его плечо, и блуждая по комнате пустым взглядом. Тот факт, что она стояла, а он сидел, указывал на изменившийся баланс их власти. Её взгляд медленно сфокусировался на Линче.
Две бессильные марионетки.
— Считаешь, это мудро? — тихо спросила она принца. — Сэр Джаспер столько лет служил нам верой и правдой. Помнишь, как он нашел моего кузена Роберта?
— Почти двадцать лет назад, — оборвал её принц-консорт. — С тех пор он служил не так уж добросовестно. Город почти захватили гуманисты. — Он окинул взглядом Совет. — Или все забыли хаос, разразившийся прошлой ночью? Где теперь безопасно? Я даже не могу подписать мирное соглашение в этих стенах или сходить в оперу! Нет. — И снова повернулся к Линчу. — Я дал тебе шанс, и ты меня подвел. Я поклялся тогда, что ты разделишь участь Меркурия, значит, так тому и быть. Стража!
Сэру Ричарду Мэйтленду доставило огромное удовольствие поставить соперника на колени. Ублюдка разжаловали за провал в поисках Меркурия, и теперь он носил простые лейтенантские эполеты.
Линч тяжело осел на мраморный пол: его схватили за волосы, запрокинули голову назад и прижали к горлу лезвие. Сквозь стеклянный потолок бил свет, дышать вдруг стало очень тяжело.
Это конец.
Двери резко распахнулись.
— Стойте!
Сердце Линча ушло в пятки. Голос Гаррета. Что он делает? Линч покачнулся — клинок Мэйтленда сильнее прижался к горлу. По крайней мере, кто-то ещё не желал, чтобы их прерывали.
— Кто это? — воскликнул принц-консорт.
— Правая рука Линча, ваше величество, — почти с облегчением выдохнул Бэрронс. — Временно исполняющий обязанности главы Гильдии, Гаррет Рид.
— А твои спутники? — угрожающе прорычал принц.
— Вы сказали, у него три недели, чтобы доставить Меркурия, — произнес Гаррет. — Дайте ему встать. Потому что я привел вам того, кого вы искали.
Нет. Нет. Нет. Линч схватил клинок и оттолкнул прочь, поранив руку. Но он должен был увидеть. Упершись ладонями в пол, перевел взгляд на двери.
Гаррет отступил в сторону, явив взгляду присутствовавших нерешительно застывшую в проеме пару. Линч едва замечал закованного в цепи высоченного меха с железной скобой на колене, позволявшей ему ходить. Всё, что он мог видеть — тихо стоявшую Розу. Их взгляды встретились. Она гордо и величаво бросала ему вызов.
Не делай этого.
Слишком поздно. Члены Совета словно по команде задержали дыхание, внимательно разглядывая новоприбывших.
Она могла оказаться здесь лишь по одной причине. Потому что любила его. По-настоящему. Он видел чувство в её глазах. Нет! Парадокс происходящего раздирал его изнутри: Роза собралась отдать ему всё, а Линч был готов перевернуть мир, лишь бы она этого не сделала.
— Где Меркурий? — холодно спросил принц-консорт.
— Вот он, — отозвался Гаррет.
И Роза, глубоко вдохнув, приготовилась выйти вперед.
Глава 28
— Вам нужен Меркурий? — Мордекай грубо оттолкнул Розу с дороги и задиристо оглядел Совет. — Ну, вот оне мы.
От шока Розалинда застыла как вкопанная. Видела только, как разъяренно смотрит на нее Линч. Он тоже замер, но перевел взгляд на упрямого меха.
— Испугались одного мужика, — засмеялся Мордекай. — Поглядите на себя. Спрятались в своей башне. А вот я, достал вас даже здеся.
Принц-консорт вскочил на ноги, глаза блестели от холодной ярости. Но теперь она хотя бы не была обращена на Линча.
— Я требую его казнить! — рявкнул он. — Принесите мне его голову!
Разжалованный предводитель Ледяной гвардии, метнув разочарованный взгляд на Линча, в изумлении уставился на принца. Когда же направился к Мордекаю, Гаррет заступил ему дорогу.
— Вы сдержите слово? — дерзко спросил он, хотя явно нервничал. Никто из них не ожидал такого исхода. — Линч поймал Меркурия. Вы пообещали — его жизнь или революционера.
— Так забирай его отсюда. — Принц-консорт не отвел голодного взгляда.
Линч медленно поднялся с колен. Гаррет поклонился и отступил в сторону, нащупав за спиной руку Розы — та ответила пожатием.
Мордекай оглянулся через плечо. Розалинда смотрела на него, ощущая необъяснимый прилив печали. Как же она его недооценила.
Он пожал плечом и повернулся к Совету.
— Лады, кокните меня. Зато умру героем. Там, на улицах, меня никада не забудут. И они завершат то, че я начал, че начали гуманисты. Ваши дни сочтены, личинки поганые. — Его смех эхом разнесся по залу. Мордекай повысил голос. — Думаете, этим усё кончится? Думаете, гуманистов остановит моя смерть? Это тока начало!
— Схватить его! — закричал принц.
Слова Мордекая эхом отражались от стен, но Роза знала, кому они предназначены. «Используй этот шанс. Сделай то, что нам не удалось». Его самопожертвование шокировало. Он покойник, но таким путем хотя бы заслужил для них второй шанс.
Ледяные стражи схватили его под руки и потащили в медный круг, врезанный в мраморный пол. Грубо ударили под колени и запрокинули голову так, что стали видны белки глаз. Розалинда дернулась, крепче сжимая руку Гаррета. Она не могла отвести взгляда n даже призвать на помощь хваленое равнодушие, которое всегда спасало в такие моменты. К горлу Мордекая приставили меч.
— Повесьте голову на стене башни. Пусть остальные увидят, что бывает с теми, кто осмеливается идти против меня, — холодно приказал принц, а затем повысил голос. — Пусть узнают, чем обернется для них сопротивление! Я не позволю сбросить меня с престола. Не вам — шайке грязных неотесанных людишек. Вы просто стадо баранов!