Ледяной мир 2. Возвращение в Голубой мир - Владимир Александрович Мисечко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Эй, как ты оказался в моей карете?
Ведь кучер по дороге больше никого не подбирал, а в карете находился только тот мужик, которого он подобрал.
Но Эльтурус не обернулся на окрик кучера, а шлёпая прямо по лужам, вошёл в таверну.
Пожав плечами и спрятав монетку в карман, кучер, плюнув в лужу, стегнул кнутом лошадь и погнал по размытой дороге дальше по своим делам.
Не спускаться же в грязь с козел и не выяснять, как этот старик попал в его карету, монетку за провоз он получил, больше ему нечего не требовалось.
Войдя внутрь таверны и обведя абсолютно пустой зал взглядом, Эльтурус рявкнул во всю мощь своего горла, да так громко, что зазвенела на полках посуда:
— Ричард, чёрт старый, а ну вылезай из своей берлоги и встречай гостя!
Услышав своё настоящее имя, хозяин таверны, который дремал в кресле за стойкой, встрепенулся и, открыв глаза, вскочил на ноги.
Закрутив седой головой в разные стороны и всматриваясь полуслепыми глазами в полумрак зала, тихо заворчал:
— Кто это ко мне так поздно притащился?
— Открой пошире свои глаза, бродяга и узри своего старого приятеля Эльтуруса, который прибыл в твоё захолустье с очень важным делом!
— Тьфу ты зараза, — сплюнул на пол Ричард, — а я уж подумал, что это смерть за мной пришла, чтобы забрать в своё загробное царство.
— Не дождёшься ты этого, мой старинный друг, ещё рановато нам туда отправляться, — произнёс архимаг и, приблизившись к стойке, за которой стоял Ричард, улыбнулся.
— А ты и есть смерть, Тибериус, только в обличии старика, — огрызнулся Ричард. — Только я вот что-то не вижу в твоих руках косы, которой старуха-смерть собирает свой урожай? Говори, где ты её припрятал?
— Разве я похож на сгорбленную старуху? — подходя к стойке, похлопал себя руками Эльтурус.
— Похож, даже очень похож! — бросил хозяин таверны, выходя навстречу архимагу.
— Сколько лет мы уже не виделись? — окидывая Ричарда взглядом, поинтересовался Эльтурус.
— Давно, сейчас и не вспомнить, — пробурчал Ричард, подавая, для приветствия, руку архимагу. — Зачем припёрся или тебя из дворца турнули, как отработанный материал?
— Не дождёшься, старый ворчун! — выплюнул в лицо Ричарда Эльтурус, пожимая его руку. — Теперь я Бог и Царь в нашем королевстве!
— Какой ещё царь? — уставился на старика хозяин таверны.
— Разве ты не слышал, что наша рыжая королева приказала долго жить, а я, когда она отправилась в свой поход по землям Голубого мира, взял на себя всю ответственность за Аросию. А теперь, когда её нет в живых, я Король! — демонстративно выкрикнул Эльтурус и топнул ногой. -
— Так что будь любезен, называй меня не просто Эльтурус, а Ваше …
— Ага, сейчас разбежался, бегу и, спотыкаясь, облизываю твои грязные ноги, — перебил архимага Ричард. — Как был ты дрянным магом и выскочкой, так им и останешься, пока тебя кто-нибудь не грохнет. А претендентов и доброжелателей на это благородное дело хоть отбавляй, ты многим жизни попортил.
— Ну-ну, разве мне и пошутить уже нельзя, — пошёл на попятную Эльтурус, подняв руки. — Ричард, я прибыл к тебе по делу.
— Так надо было и начинать, а то я Король и давайте меня все с ног до головы облизывайте. Врезать бы тебе по твоей наглой зажравшейся роже, да уж немного потерплю, руки марать не хочется, да и в старых друзьях мы.
— И только? — пробурчал Эльтурус, отступив от Ричарда на шаг.
— Не обижайся на меня, Тибериус, я шучу. Давай присядем и выпьем вина, как в старые добрые времена, когда мы были ещё молодыми и щупали в борделях девок за их пышные прелести.
— Это вы с братом были ходоки по всем злачным местам, а я …
— Не выдумывай Тибериус, я-то всё помню, память пока у меня не отшибло, — опять не дал архимагу договорить хозяин таверны.
— Ладно, не будем вспоминать прошлые грехи, наливай своего вина, выпьем за нашу встречу и потолкуем по душам.
— Брось Тибериус, ты давно уже свою душу дьяволу продал, а моя …
— Не начинай! — теперь уже Эльтурус перебил Ричарда, не дав ему закончить свою пылкую обвинительную речь.
— Ладно, кто старое помянет, тому ворон глаз выклюет, — заговорил Ричард, наливая в бокалы прекрасное заморское красное вино. — Присаживайся и рассказывай, зачем я тебе понадобился? Так просто, от нечего делать, ты бы не оторвал свою тощую задницу от мягкого кресла и не пришёл бы ко мне?
Только опустошив подряд два бокала «Изабеллы», словно остужая внутри себе жар, Эльтурус аккуратно отодвинул от себя бокал, поинтересовался, обводя взглядом пустой зал:
— Здесь нас никто не подслушает?
— Нет, говори свободно, разве ты забыл, что я живу один.
— А прислуга?
— Сегодня у них выходной и я отпустил их всех в город по своим делам.
— Тогда слушай и не перебивай, — тихим голосом, словно опасаясь, что их всё-таки кто-то да сможет подслушать, Эльтурус приблизил своё лицо к Ричарду. — Мне нужно, чтобы ты убил Минкуса, он слишком много стал на себя брать.
— А ты не боишься, что он может тебя опередить? — отодвигаясь от архимага, задал ему встречный вопрос Ричард.
— Он об этом пока не догадывается, — продолжил Эльтурус, взглянув на старого приятеля.
— У тебя разве для этой работёнке нет других кандидатов?
— Есть, но на них нет никакой надежды, да и слабоваты они для колдуна.
— Так значит, ты решил, избавиться от него моими руками?
— Думай, как хочешь! — бросил архимаг. — Я заплачу тебе столько золота, сколько запросишь!
— У тебя столько нет, и никогда не было! — выпалил Ричард и припал к своему бокалу, посматривая на Эльтуруса сквозь вино.
— Ошибаешься, теперь вся королевская казна в моих руках, — ответил Эльтурус. — Разве ты ещё не понял, кто теперь истинный хозяин в Аросии?
— Это ты сильно ошибаешься, приятель, разве ты не в курсе, что вернулся Алекс? — взглянул на архимага Ричард, проверяя, как тот отреагирует на его слова.
— Знаю, но с ним я разберусь сам, а вот тебе нужно избавиться и как можно скорей от колдуна. Если мы в скором времени это не сделаем, то отправимся кормить своими телами навозных червей.
— О чём это ты? — насторожился хозяин таверны.
— Минкус отправился на остров Барут, по моей просьбе, он должен разыскать там Алекса и убить его.
— Подожди, разве его нет в городе?
— Нет!
— А как же тогда я его найду на этом острове?
— Я дом тебе адрес, где находится колдун, хозяин трактира «Бочка мёда» мой