Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Навсегда - Джудит Гулд

Навсегда - Джудит Гулд

Читать онлайн Навсегда - Джудит Гулд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 109
Перейти на страницу:

Старая леди нервничала. Она разъезжала в своем кресле по всему дому, по холлам, коридорам, просторным комнатам первого этажа, тенистым террасам и затененным балконам.

«Я знаю, что они задумали — Лили и полковник. Эрнесто даже и половины этого не знает Ну почему именно мне выпало это услышать? Я ничего не хочу об этом знать! Я не хочу быть безмолвным соучастником их преступлений! Но я никогда не посмею донести на них.

Будь я проклята, если сделаю это. И будь я проклята, если я не сделаю этого!»

Внезапно дом показался ей слишком тесным, как тюрьма. Заза поехала по гладким аллеям, опутавшим территорию острова. Но это не принесло облегчения.

«Весь этот остров — тюрьма. Как я ненавижу это место!»

4 Рио-де-Жанейро, Бразилия

Вошла доктор, еще не успевшая сменить свой обрызганный кровью зеленый хирургический костюм. Она стянула с головы шапочку, освобождая гриву густых каштановых волос, и плотно закрыла за собой дверь.

— Сеньор де Вейга? — взглянув на Эдуардо, спросила она. Ее контральто прекрасно сочеталось с классическими тонкими чертами лица.

— Да. — Эдуардо встал.

— Я доктор Амадо, — представилась она, по-мужски крепко пожимая его руку.

— Вы говорите по-английски, доктор?

Она кивнула.

— Я училась в Майами, — ответила она на безупречном, почти без акцента английском.

— Это мисс Уилльямс. — Эдуардо тоже перешел на английский. — Она не говорит по-португальски — это и послужило причиной моего вопроса. Сеньора Безерра работает у нее.

Стефани сделала шаг вперед.

— Как Астрид? — Она пыталась прочитать на лице доктора ответ. — Или, может быть, еще рано о чем-то говорить определенно?

— Мне очень жаль, — сочувственно ответила доктор Амадо. — Мы сделали все, что могли. Но было уже слишком поздно. Сеньора Безерра умерла, не приходя в сознание.

Эдуардо обнял Стефани за плечи, но она, стряхнув его руку, тяжело опустилась в кресло, как марионетка, у которой вдруг обрезали удерживающие ее нити.

— А что… что это за несчастный случай? — спросила она, заикаясь.

Доктор Амадо подошла к своему столу и устало села в кресло. Закурив, она сделала глубокую затяжку, откинув голову назад, чтобы направить струю сигаретного дыма в потолок.

— Несчастный случай? — Она говорила негромко, но в голосе явно звучала злость. — Какой несчастный случай? У сеньоры Безерра множественные колото-резаные раны. Она подверглась нападению.

Колото-резаные раны. Стефани схватила Эдуардо за руку, цепляясь за нее, как за ниточку жизни.

— Но зачем понадобилось кому-то нападать на нее?

— Зачем? — Доктор Амадо сделала еще одну затяжку. — Люди убивают друг друга по многим причинам, хотя ни одна, конечно, не может служить оправданием. — Доктор покачала головой. — Причин для убийства больше, чем звезд на небе.

Стефани глубоко вздохнула.

— Она… она сильно мучилась?

Доктор Амадо заметила знаки, которые подавал ей глазами Эдуардо.

— Нет, — солгала она. — Смерть наступила быстро.

— Я попрошу кого-нибудь из наших сотрудников заняться организацией похорон, — вступил в разговор Эдуардо. — Отдел кадров посмотрит ее личное дело, чтобы выяснить, кого из близких уведомить о случившемся.

Доктор кивнула.

— Да, это бы нам очень помогло. — Помолчав, доктор обратилась к Стефани. — Мисс Уилльямс!

— Да? — в голосе Стефани слышалась бесконечная усталость.

— Я понимаю ваши чувства. Но, может быть, вам станет немного легче, если я скажу, что сеньора, умирая, была не одна.

Стефани вопросительно смотрела на доктора.

— С ней был тот, кто пытался помочь, защитить ее. «Скорая» доставила в больницу обоих. Он американец. Сейчас с ним работают хирурги — у него ножевые ранения.

— Я бы хотела поблагодарить его, — попросила Стефани. — Это единственное, что мы можем сделать в подобной ситуации.

— Да, — согласился Эдуардо. — Вы не возражаете, доктор, если мы к нему пройдем?

— Конечно, нет, — доктор Амадо позволила себе небольшую улыбку. — Не удивляйтесь, когда увидите этого защитника. Это женщина. Я сейчас вас к ней провожу.

Загасив сигарету, она отодвинула стул и поднялась.

Стефани и Эдуардо вошли за ней в операционную. Жестом попросив их подождать, доктор заглянула за занавеску, отделявшую часть комнаты. Они слышали, как она обратилась к кому-то на португальском, потом перешла на английский.

— Как у вас дела?

— Если честно, то я чувствую себя как подушечка для булавок, — ответил кто-то. — Скажите, доктор. Вот сейчас ваш коллега штопает мои раны. Когда все заживет, я буду чудовищем, уродом?

— Вам не о чем беспокоиться. Доктор Пинто — превосходный хирург. Скажите, вы в состоянии принять посетителей?

Раздался громкий стон.

— О-о! Только не полиция! Ну сколько мне еще с ними объясняться? Я им уже рассказала все, что могла.

— Эти люди не из полиции. Это друзья той женщины, которую вы пытались спасти.

Доктор раздвинула занавески.

— Мисс Уилльямс, сеньор де Вейга.

С этими словами доктор отступила в сторону, чтобы Стефани и Эдуардо увидели героиню.

Она определенно не походила на человека, который может за себя постоять, не говоря уже о героическом поступке. На операционном столе сидела маленькая, гибкая женщина лет двадцати. Кожа цвета орехового дерева, жесткие черные волосы, перьями поднимавшиеся над вышитой шелковой лентой, стягивавшей голову. На ней было короткое свободное плиссированное платье. Она вздрогнула, когда доктор Пинто очередной раз всадил большую хирургическую иглу ей в тело, стягивая огромную безобразную рану на левом плече.

— Привет! — обратилась к ней Стефани. — Мне известен ваш героический поступок.

Лицо женщины осветилось улыбкой.

— Привет! Вы говорите по-английски, как настоящая американка!

— Потому что я и есть американка.

— Обалдеть! — Глаза женщины засверкали. — Приятно встретить землячку. — Она протянула неповрежденную правую руку. — Меня зовут Барбаралинн Харрис, друзья называют меня просто Барби. Как куклу. — Смех ее был звучным и заразительным. — Осталось только найти мужика по имени Кен — и тогда я в полном комплекте!

Женщина сразу же понравилась Стефани. В ней было что-то простое, естественное, идущее от самой природы.

— Барби, — сказала Стефани, — мы с Эдуардо зашли поблагодарить вас за то, что вы сделали.

Барби начала было что-то говорить, но вдруг заскрипела зубами и свела ноги. Стефани быстро отвернулась, чтобы не видеть, как впивается в ее тело хирургическая игла. Должно быть, ей наложили уже двадцать швов, и оставалось, наверное, еще столько же.

Когда иголка уже вошла в кожу, Барби расслабилась.

— Вы и та женщина, на которую напали, — вы что, родственники?

Стефани отрицательно покачала головой.

— Нет, она у меня работала. Очень хорошая женщина.

Губы Барби внезапно искривились.

— Мне жаль, что я не смогла ей помочь. — В ее глазах показались слезы, и она быстро отвернулась.

— Ну что вы. — Стефани взяла Барби за здоровую руку. — Вы оказались рядом и пытались помочь ей. Большинство людей на вашем месте просто не стали бы этого делать. Доктор Амадо сказала нам, что вы действовали очень смело.

Почувствовав, что контакт между женщинами установлен, доктор Амадо заметила:

— Мне пора идти. Если я вам понадоблюсь — я в своем кабинете.

Когда доктор Амадо ушла, Стефани возобновила прерванный разговор.

— Насколько я понимаю, вы приехали в Рио отдыхать?

Необходимость поддерживать разговор не позволяла Барби концентрироваться на боли, и она уже меньше дергалась, когда доктор Пинто накладывал очередной шов.

— Я просто приехала разведать, что тут и как, — стала объяснять Барби. — Посмотреть, стоит ли сюда переезжать.

— Ну и что вы решили?

— Рано еще говорить. Понимаете, как все получилось. Я работала в ночном клубе на корабле. Когда мы приехали в Рио, я сошла на берег и… это было как… как будто на меня снизошло откровение. Так много черных! Так много людей других рас! В Штатах я себя чувствовала изгоем. И я подумала: может, я здесь лучше впишусь? Так что корабль ушел без меня, и вот она я!

— Вы уже нашли работу?

Барби улыбнулась.

— Я пыталась попасть в шоу в Оба-Оба и Патаформа-один, но у них полно желающих. Клянусь, здесь конкуренция еще больше, чем в Вегасе или Атлантик-Сити. Да к тому же я языка не знаю. Мне назначили прослушивание в Скала-Рио, это самый большой клуб в городе.

— Ну и как прошло прослушивание?

— Никак, потому что я туда так и не добралась, — мрачно ответила Барби. — Я как раз туда шла. Мне оставалось пройти всего несколько кварталов, когда я услышала крики вашей знакомой и…

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 109
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Навсегда - Джудит Гулд.
Комментарии